| | | | | 从西方修辞学的视角看翻译活动 | | | 林文艺 | | | 翻译作为一种跨文化的交流活动,涉及到翻译动机、翻译观念、文本分析、翻译策略等问题。而西方修辞学主要研究言语的运用,包括研究文本的修辞目的、修辞情境、修辞方式、修辞效果等方面。本文试图从西方修辞学的视角对翻译活动进行分析、研究,表明翻译是一种以修辞为中介的活动。 【作者单位】:福建商业高等专科学校 福建福州350012 【关键词】:修辞学;翻译;修辞情境;修辞方式 【分类号】:H315.9; 【DOI】:cnki:SCN:35-1240.0.2005-10-029 【正文快照】: 翻译研究(亦称翻译理论、翻译学)探讨译者解读原文,在译文中重构原文意义的学问。翻译作为一种跨文化的交流活动,具有很强的目的性,即“为什么翻译”的根本问题。这也就是说,任何一种翻译活动都受到一定的动机所驱动,都为着一定的目的去进行。原文作者在写作时会把读者的接受能力和认知语境考虑进去,把自己的意图通过话语(作品)示意给读者,译者作为翻译的主体,其在整个翻译过程中始终起着决定性的作用,译者必须考虑“为何译”、“译什么”、“如何译”,以达到其翻译目的。因此,翻译活动涉及到认知语言学、语境学、文体学等学科的综合运用。… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | On Translation from the Western Rhetorical Perspective | | | LIN Wen-yi(Fujian Commercial College;Fuzhou 350012;China) | | | As a cross-cultural communication , translation involves motive , attitude , text analysis and strategy .Western rhetoric is the study of the use of languages, in cluding rhetorical intent , rhetorical situation , means of persuasion and rhetorical effect . The present paper attempts to study translation from the western rhetorical perspective , which suggests that translation is rhetorical par excellence . 【Keyword】:western rhetoric;translation;rhetorical situation;means of persuasion |
| | | | | | 1 | 王玉洁; 翻译标准及古诗英译 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年 | | 2 | 马刚; 网络上的新闻翻译初探 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年 |
|
|
|