| | | | | 英语委婉语的主要类型及其应用语境 | | | 蔡银环 | | | 委婉语的使用是跨文化交际的一部分。跨文化语境的不同直接或间接地影响语言的不同表达方式。本文从禁忌语的替代形式和间接表达法两个方面,对英语的委婉表达进行探讨。替代形式主要从(1)避凶求吉的表达方式;(2)避俗求雅的表达方式;(3)避短扬长的表达方式等三个方面进行分析考察。间接表达法的分析考察主要从(1)命令、请求中的间接表达;(2)拒绝中的间接表达两个方面来进行。在跨文化交际中,了解、掌握并正确运用委婉语,对于提高交际质量,实现交际目的十分重要。 【作者单位】:福建教育学院外语系 福建福州350001 【关键词】:委婉语;语境;语言使用;替代 【分类号】:H313 【DOI】:cnki:SCN:35-1240.0.2004-10-028 【正文快照】: 所谓委婉语,通俗地说,就是人们在某些特定的语言环境中,对某些不便直言的事情和词语加以迂回婉转的表达的特定语言形式。根据格赖斯会话合作原则,讲话应提供当前交际所需要的信息(量的准则),并应清楚明白地说出要说的话(方式准则),但委婉语恰恰违反这一原则。这是因为,在特定的语境下,为了避免与人发生冲突,避免使人产生不快,人们往往喜欢运用含蓄、文雅、委婉的词语,礼貌、间接地说出自己想说的话,以此达到最佳交际效果。比如,在日常语言交际中,有些词表达的概念由于应当受到人们特别的尊敬(像西方宗教方面的上帝God、耶稣Jesus等),人们一… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | English Euphemism and Its Pragmatic Environment | | | CAI Yin-huan (Department of Foreign languages;Fujian Institute of Education;Fuzhou 350001;China) | | | The use of euphemism is part of cross-cultural communication.Different cross-cultural contexts have effect on expressions of languages directly and indirectly.This article explores euphemism from two aspects:substitution and indirect expressions of taboos.The former includes:(1) expressions of auspiciousness to substitute those of ominousness;(2) refined expressions to substitute vulgar expressions;and (3) decorative expressions to substitute offensive or unpleasant ones.The latter includes indirect expressions for commands or requests,and indirect expressions for refusals.To communicate successfully in cross-cultural communication,it is very important to have a good knowledge and mastery of euphemisms and to use them appropriately. 【Keyword】:euphemism;context;language use;substitute |
| | | | | | 1 | 童彦; 英语委婉语探究 [J];新疆教育学院学报; 2006年01期 |
|
| | | | | | 1 | 朱晓红; 英语中的委婉语 [J];安徽工业大学学报(社会科学版); 2004年02期 | | 2 | 束定芳,徐金元; 委婉语研究:回顾与前瞻 [J];外国语(上海外国语学院学报); 1995年05期 |
|
|
|