《大学英语》2005年05期 加入收藏    获取最新 
 警惕英语中的“假朋友”
 张思永
 
【作者单位】:中国海洋大学
【分类号】:H319.4
【DOI】:cnki:ISSN:1000-0445.0.2005-05-023
【正文快照】:
  有些表达法在英汉语中看上去似乎很吻合,但实际上意义全然不同,这种情况下的两个表达法就形成了一对我们所说的“假朋友”(False Friends)。假朋友貌合神离,是外语学习中的陷阱。下面举例加以说明,希望引起大家注意。一、词、词组中的“假朋友”。如:restroom(洗手间)≠休息室(
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1张思永; 警惕英语中的“假朋友” [J];大学英语; 2005年05期; 51+54
2姚金梅; 社会文化词汇和“假朋友”与外语教学 [J];中国民航学院学报; 1997年05期; 49-53
3徐澄; “假朋友”现象及其产生的原因 [J];安徽工业大学学报(社会科学版); 2007年03期; 105-106
4朱莉; 英汉翻译中的“假朋友”现象 [J];无锡教育学院学报; 2004年01期; 65-68
5庄乐群; “假朋友”探源 [J];法国研究; 2000年01期; 17-24
6黄子东; 二外法语教学中的英法对比分析与转移问题——兼评《公共法语》 [J];山东外语教学; 1997年02期; 59-63
7陆家奎; 现代法语中的英语借词 [J];汕头大学学报(人文科学版); 1998年04期; 52-60
8杨立义; 译后感 [J];科技英语学习; 1996年03期; 31+26
9赵振才; 一个with,竟让六种译本“触礁” [J];科技英语学习; 1997年01期; 30+21
10钟书能; 望文生义和粗心大意乃翻译之大忌——评几部英语专业教科书的参考译文 [J];福建外语; 1995年Z1期; 142-148
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)