| | | | | 比较和翻译(下) | | | 哈利迪;麦金托什;斯特雷温斯;陆炳甫 | | | <正> 5.翻译行为的本质和过程可见,比较语言学同外语教学的关系部分地在于:这种方法以一定程度的精确性和客观性使得比较不同语言中的特点成为可能。然而,还有另一件事也落在比较语言学的范围内,它跟我们这儿所谈的问题有关:这就是翻译。翻译也是个素有争论的题目。它在外语教学中的地位将在后面(指原书第九章——译者)讨论。这里我们关心的是,作为一种语言行为的翻译以及作为这种行为的产品的“翻译”的本质。 【DOI】:cnki:ISSN:1007-8274.0.1979-06-005 【正文快照】: 5.翻译行为的本质和过程 可见,比较语言学同外语教学的关系部分地在于:这种方法以一定程度的精确性和客观性使得比较不同语言中的特点成为可能。然而,还有另一件事也落在比较语言学的范围内,它跟我们这儿所谈的问题有关:这就是翻译。翻译也是个素有争论的题目。它在外语教学中的地位将在后面(指原书第九章—译者)讨论。这里我们关心的是,作为一种语言行为的翻译以及作为这种行为的产品的“翻译”的本质。 作为行为的翻译是单向的,译者观察一种语言—原语中的表达,改换成另一语言—译语中的表达。但是全部结果是两段互有关系的话语:各自都可… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
|
|