收藏本站
《中国翻译》 2014年03期
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

“尊重原著应该是翻译的底线”——作家余华访谈录

高方  余华  
【摘要】:正高方:余华先生,你好!非常感谢你能够接受采访,谈谈当代中国文学对外译介的现状与未来。作为当代中国最有影响力的作家之一,无论在国内还是海外,你都享有很高的声誉。据我们了解,从先锋时期的作品到现实主义的小说,你的作品被广泛译成英文、法文、德文、俄文、西班牙文、荷兰文、挪威文、希伯莱文、日文等二十多种文字在国外出版,在国际文坛得到了热烈的关注和很高的评价。能不能请你谈一谈你的作品目前在国外译介和传播的情况?

手机知网App
【引证文献】
中国期刊全文数据库 前5条
1 蒋旭东;;小议对外翻译中作者与译者的关系[J];海外英语;2015年19期
2 李伟荣;;中国文化“走出去”的外部路径研究——兼论中国文化国际影响力[J];中国文化研究;2015年03期
3 汪宝荣;全瑜彬;;《兄弟》英译本在英语世界的评价与接受——基于全套英文书评的考察[J];外国语文;2015年04期
4 谢国平;;人性的异化与爱的救赎:余华小说人物的精神世界[J];长江大学学报(社科版);2015年04期
5 袁洪;;翻译语境化的语用研究[J];广东外语外贸大学学报;2014年05期
中国博士学位论文全文数据库 前2条
1 张娟;汉外视听翻译文化折扣研究[D];华中师范大学;2018年
2 张中弛;真实与现实[D];华东师范大学;2017年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 徐含;《活着》的日译本研究[D];广东外语外贸大学;2018年
2 苗娇;图里翻译规范视角下《兄弟》的英译研究[D];上海外国语大学;2018年
3 李鸿烨;余华作品在越南的译介[D];广西民族大学;2018年
4 常妙沁;布尔迪厄社会学视角下余华《兄弟》英译接受研究[D];湖南大学;2017年
5 鲁晓敏;目的论视角下《活着》英译本研究[D];西安工程大学;2017年
6 胡娟娟;从改写理论看《兄弟》英译过程中的文化过滤[D];广东外语外贸大学;2016年
7 孙珊珊;余华《活着》英译的多元系统论阐释[D];华中师范大学;2016年
8 余东艳;翻译论理视角下《活着》英译本研究[D];四川外国语大学;2016年
9 李红莉;《伤寒论》英译本译者主体性解读[D];南京中医药大学;2016年
10 唐萍;文化介入视角下张培基英译中国现代散文批评研究[D];信阳师范学院;2015年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张云;;华人华侨在中国国家软权力建构中的角色研究[J];史学集刊;2015年02期
2 汪宝荣;;葛浩文英译《红高粱》生产过程社会学分析[J];北京第二外国语学院学报;2014年12期
3 刘江凯;;当代文学诧异“风景”的美学统一:余华的海外接受[J];当代作家评论;2014年06期
4 陈丰;;阎连科作品在法国的推介[J];东吴学术;2014年05期
5 周明伟;;建设国际化翻译人才队伍,推动中国文化走出去[J];中国翻译;2014年05期
6 沈利娜;;在偶然和必然之间:麦家作品缘何走红全球[J];出版广角;2014年16期
7 刘云虹;许钧;;文学翻译模式与中国文学对外译介——关于葛浩文的翻译[J];外国语(上海外国语大学学报);2014年03期
8 高方;阎连科;;精神共鸣与译者的“自由”——阎连科谈文学与翻译[J];外国语(上海外国语大学学报);2014年03期
9 高方;余华;;“尊重原著应该是翻译的底线”——作家余华访谈录[J];中国翻译;2014年03期
10 谢天振;;中国文学走出去:问题与实质[J];中国比较文学;2014年01期
中国博士学位论文全文数据库 前5条
1 黄韬;怪诞意识的自觉与实践[D];武汉大学;2011年
2 马新宇;辩证法的思维方式与价值虚无主义的超越[D];吉林大学;2011年
3 薛华;中美电影贸易中的文化折扣研究[D];中国传媒大学;2009年
4 朴哲浩;影视作品翻译研究[D];上海外国语大学;2007年
5 董海雅;情景喜剧幽默翻译的多元视角[D];上海外国语大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 胡娟娟;从改写理论看《兄弟》英译过程中的文化过滤[D];广东外语外贸大学;2016年
2 时晓璐;日汉翻译视角下的翻译规范与翻译方略[D];沈阳师范大学;2016年
3 许珂;论《兄弟》英译本的省译艺术[D];天津工业大学;2016年
4 李琼;图里翻译规范理论下《活着》英译研究[D];郑州大学;2015年
5 杨娟;日本文学作品的翻译规范研究[D];南京大学;2015年
6 王星科;互文性理论视角下《黄帝内经》中互文符号的英译研究[D];南京中医药大学;2015年
7 郑路;接受美学视角下散文翻译的意境重构[D];沈阳师范大学;2014年
8 邹静;从多元系统论的角度看《独立宣言》清末民初三个中译本[D];北京外国语大学;2014年
9 林贵丽;译味深长—谈谈《活着》概念隐喻英译[D];福建师范大学;2014年
10 郑阳;从语言元功能角度看小说《活着》英译文的翻译质量[D];广东外语外贸大学;2014年
【二级引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前4条
1 李梦;格式塔理论视角下散文翻译中的意象再现研究[D];江南大学;2018年
2 苗娇;图里翻译规范视角下《兄弟》的英译研究[D];上海外国语大学;2018年
3 乔彩霞;概念整合理论视角下散文英译的审美重构研究[D];西北农林科技大学;2016年
4 邹真璇;目的论视角下的散文英译研究[D];福建师范大学;2016年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 高方;余华;;“尊重原著应该是翻译的底线”——作家余华访谈录[J];中国翻译;2014年03期
2 王迅;;作为批评者的余华及其文论[J];贺州学院学报;2018年04期
3 张曦;;福克纳的心理描写与余华叙事形式的比较[J];南京师范大学文学院学报;2009年02期
4 黄应根;叙事的主观性[J];宿州师专学报;2002年04期
5 蒋泥;任志茜;;如何成为良性的知识分子?[J];社会科学论坛(学术评论卷);2007年01期
6 郑贞;贡卫东;赵淼;;余华长篇小说《兄弟》中重复格的翻译研究[J];湖州职业技术学院学报;2018年04期
7 俞利军;;走通大渡河(一)——福克纳与余华比较研究[J];国际商务(对外经济贸易大学学报);2002年03期
8 刘堃;;余华小说在美国的译介与接受性误读[J];湖南科技大学学报(社会科学版);2018年06期
9 熊韡薇;;英译本《兄弟》反复风格的再现与丢失[J];哈尔滨学院学报;2014年06期
10 闫海田;;余华直觉的宗教与艾·辛格的上帝——不同文化背景下文学神性的生成[J];南方文坛;2013年01期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 刘军平;;海外当代中国文学翻译的动态追踪研究[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
中国重要报纸全文数据库 前7条
1 本报记者 舒晋瑜 采访整理;翻译家:我为什么选择你[N];中华读书报;2018年
2 袁苏宁;当代中国文学语言意识的自觉和迷失[N];光明日报;2002年
3 本报记者 张妮;大学能“生产”出作家来吗?[N];环球时报;2018年
4 李壮;向着广阔的未来[N];文艺报;2019年
5 宁艳;作家上网找什么[N];中华工商时报;2000年
6 黄云霞;文学“反智”得失谈[N];文艺报;2009年
7 张不代;“敬神”与“惹鬼”[N];文艺报;2003年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 李林哲;福克纳与余华叙事艺术的比较研究[D];辽宁大学;2011年
2 古力沙帕·艾合买提;《活着》的两种维译本中复句的翻译比较[D];新疆师范大学;2016年
3 孙珊珊;余华《活着》英译的多元系统论阐释[D];华中师范大学;2016年
4 文彦波;当代中国文学公共领域的存在方式及表现特征[D];广西师范大学;2008年
5 杜侃侃;余华《兄弟》德译本中文化专有项的翻译策略研究[D];上海外国语大学;2014年
6 龚艳萍;余华《活着》的英译研究[D];浙江师范大学;2012年
7 BERTHIAUME, Nicolas;关于汉英法文化翻译:对比与分析余华《活着》英法译本中对中国文化专有项的翻译[D];北京外国语大学;2015年
8 许珂;论《兄弟》英译本的省译艺术[D];天津工业大学;2016年
9 许倩;异化策略在当代中国文学翻译中的体现[D];南京师范大学;2013年
10 马霞;从功能翻译理论分析当代中国文学德译本的翻译策略[D];北京第二外国语学院;2013年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026