收藏本站
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

《红楼梦》四个英译本的译者风格初探——基于语料库的统计与分析

刘泽权  刘超朋  朱虹  
【摘要】:本文基于已建成的《红楼梦》中英文平行语料库,应用语料库检索软件将《红楼梦》的四个英译本在词汇和句子层面的基本特征进行数据统计和初步的量化分析,比较和探讨四个英译本在风格上的异同。通过多层面考察,发现四个译本作为译语和叙事文体的特征非常明显,但每个译本都彰显出独特的风格,如乔译多使用复杂的长句,邦译较易阅读,杨译对原文尊崇最大但阅读难度较大,而霍译明显趋向英语的叙事方式与篇章手段。

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 郑振隆;;基于语料库的《红楼梦》两个译本对比研究[J];文教资料;2009年19期
2 任亮娥;;语料库视野下的《好了歌》三种英译本分析[J];绍兴文理学院学报(哲学社会科学);2010年05期
3 王军;学习“《红楼梦》翻译艺术与译者风格”课程的心得体会[J];中国翻译;2002年02期
4 于涛;;基于多译本语料库的译者风格研究[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2011年01期
5 王澜;岳娇慧;;双语平行语料库与翻译研究及翻译教学[J];太原理工大学学报(社会科学版);2009年02期
6 赵晴;;基于语料库的《红楼梦》两个英译本的译者风格研究[J];西南农业大学学报(社会科学版);2010年05期
7 洪涛;;《红楼梦》双语语料库、“母语文化”影响论的各种疑点——与冯庆华先生商榷[J];中国文化研究;2011年02期
8 李政文;;基于平行语料库的《匆匆》译文的修辞赏析[J];科技信息;2010年17期
9 姚琴;;《红楼梦》文字游戏的翻译与译者风格——对比Hawkes译本和杨宪益译本所得启示[J];外语与外语教学;2009年12期
10 肖维青;;平行语料库与应用翻译研究[J];中国科技翻译;2007年03期
11 张卫萍;;从译者风格看《红楼梦》的文化意象翻译[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2008年04期
12 王厉;;分析中英文化下翻译的差异性——以《红楼梦》回目的翻译为例[J];科教文汇(上旬刊);2009年07期
13 朱虹;刘泽权;;四大名著汉英平行语料库的创建:问题与对策[J];当代外语研究;2011年01期
14 范锋;;基于平行语料库的译者语言风格评析——以培根“Of Studies”两个中译本为例[J];作家;2010年18期
15 刘克强;;利用Trados的WinAlign进行汉英平行语料库的句对齐[J];中国科教创新导刊;2010年07期
16 刘晖;;自建平行语料库在高职商务英语翻译教学中的应用[J];中国科教创新导刊;2010年16期
17 骆铮;;基于语料库的翻译教学研究[J];河南工业大学学报(社会科学版);2011年01期
18 王万庄;曹雪芹情、淫说管窥——读《红楼梦》第五回[J];吉林大学社会科学学报;1984年04期
19 李庆之;由《红楼梦》复佚引起的反思[J];鞍山师范学院学报;1990年04期
20 马谦卿;独树一帜的红学观──评《红楼寻真录》[J];甘肃社会科学;1994年05期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 薛琛瑶;;巨资未必成巨作 翻拍未必能翻新——评新版《红楼梦》[A];民族文化与文化创意产业研究论丛(第一辑)[C];2011年
2 吴雪梅;;让《红楼梦》青春永驻[A];2011年贵州省社会科学学术年会论文集[C];2011年
3 赵振江;;西文版《红楼梦》:一个促进文化交流的成功的经验[A];北京论坛(2004)文明的和谐与共同繁荣:“多元文学文化的对话与共生”外国文学分论坛论文或摘要集[C];2004年
4 顾鸣塘;;论《红楼梦》中人物与回目之关系[A];红楼梦人物论——一九八五年全国红学会学术讨论会论文选[C];1985年
5 何大堪;;论《红楼梦》的人物系统[A];红楼梦人物论——一九八五年全国红学会学术讨论会论文选[C];1985年
6 汪道伦;;《红楼梦》中的枢纽性人物——贾母[A];红楼梦人物论——一九八五年全国红学会学术讨论会论文选[C];1985年
7 刘宗棠;;领会“《红楼梦》的当代意义”的劄记[A];2011年贵州省社会科学学术年会论文集[C];2011年
8 傅安辉;;《红楼梦》的现实意义——谈巨著给当代人的警示[A];2011年贵州省社会科学学术年会论文集[C];2011年
9 张晓琦;;《红楼梦》和《周易》[A];龙江春秋——黑水文化论集之四[C];2006年
10 张晓琦;;顺治与《红楼梦》关系简论[A];繁荣学术 服务龙江——黑龙江省第二届社会科学学术年会优秀论文集(下册)[C];2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 车瑞;20世纪《红楼梦》文学批评史论[D];山东大学;2010年
2 陶小红;张爱玲小说与《红楼梦》[D];中国艺术研究院;2010年
3 吴松林;《红楼梦》的满族习俗研究[D];中央民族大学;2010年
4 陈骁;清代《红楼梦》的图像世界[D];中国美术学院;2012年
5 黄生太;《红楼梦》拟声词及其英译研究[D];上海外国语大学;2011年
6 刘继保;《红楼梦》评点研究[D];首都师范大学;2004年
7 蔚然;从写实主义视角重新研究《红楼梦》[D];复旦大学;2004年
8 李根亮;《红楼梦》的传播与接受[D];武汉大学;2005年
9 朱小珍;“红楼”戏曲演出史稿[D];上海戏剧学院;2010年
10 李磊荣;论民族文化的可译性[D];上海外国语大学;2004年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 刘佳;《红楼梦》中“愚”的美学意蕴探究[D];西南大学;2011年
2 任伟;《红楼梦》中请求言语行为研究[D];大连理工大学;2011年
3 赵晴;基于语料库的《红楼梦》两个英译本的译者风格研究[D];西南大学;2009年
4 禹雅慧;试析《红楼梦》的影视戏剧改编得失[D];山西大学;2010年
5 龚琼;清代《红楼梦》戏曲的艺术创造[D];集美大学;2010年
6 樊恬静;《红楼梦》意象叙事研究[D];中南大学;2010年
7 麦宇红;《红楼梦》“V+的+N”结构探讨[D];华南师范大学;2004年
8 陈欢;乾隆嘉庆之际题红诗研究[D];集美大学;2010年
9 郑元会;《红楼梦》中隐喻翻译的必要条件[D];陕西师范大学;2002年
10 赵仁军;略论《红楼梦》中的贵族母亲群像[D];安徽大学;2004年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 杨青;从朝鲜歌剧《红楼梦》看中国的文化输出[N];深圳商报;2010年
2 著名品牌战略专家 李光斗;从《红楼梦》看故事营销[N];中国服饰报;2010年
3 商报记者 李雪 刘妮丽;新版《红楼梦》的生意经[N];北京商报;2010年
4 本报记者 王佳;新版《红楼梦》 商业没“入戏”[N];中国经营报;2010年
5 本报记者 侯丽;新版《红楼梦》中的艺校少年[N];中国文化报;2010年
6 聂伟;新版《红楼梦》的当代审美情怀[N];中国文化报;2010年
7 本报记者 李蕾;让中国同行惊叹[N];光明日报;2010年
8 本报记者 胡兆燕;新版《红楼梦》让历史很受伤[N];中国财经报;2010年
9 记者 陈汉辞;新版《红楼梦》“略有盈余”[N];第一财经日报;2010年
10 伍荷;《红楼梦》出国巧变身[N];人民日报;2010年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978