收藏本站
《中国翻译》 2006年03期
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

“福娃”英译之争与文化负载词的汉英翻译策略

王银泉  
【摘要】:正一、引言文化趋同性是人类社会发展的大趋势,但是,文化差异性依然存在。从而给跨文化交际带来了种种障碍和困难。从翻译角度来说,由于上述因素,翻译中的可译性虽然占据主流,但是,翻译中的不可译性也不容忽视。在汉英翻译实践中,文化负载词往往具有一定程度的不可译性,其翻译向来是一大难点。所谓文化负载词又称词汇空缺,即原语词汇所承载的文化信息在译语中没有对应语(包惠南等,2004:10)。北京2008奥运会吉祥物"福娃"就是这样一个文化负载词,其英译"Friendlies"
【作者单位】南京农业大学外国语学院;
【分类号】:H315.9

【引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前4条
1 张凯航;景区(点)介绍文本汉译英探析[D];上海外国语大学;2007年
2 郑维;翻译补偿视角下的文化缺省研究[D];暨南大学;2007年
3 王立莉;关联理论视角下古诗词中文化元素的翻译[D];哈尔滨理工大学;2007年
4 潘晓倩;变译在外宣英译中的应用研究[D];青岛科技大学;2007年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 卓新光;王晶;;顺应理论视角下的文化专有项翻译策略[J];东北师大学报(哲学社会科学版);2007年01期
2 金惠康;中国英语与中式英语讨论[J];广东技术师范学院学报;2003年05期
3 卢杨,任静生;跨文化交际:翻译中的文化缺省及重构[J];合肥工业大学学报(社会科学版);2004年06期
4 田德蓓,胡朋志;称谓语翻译的文化接受视角——《红楼梦》英译本与《京华烟云》中部分称谓语使用对比分析[J];安徽警官职业学院学报;2004年02期
5 华双林;;论文学作品的文化缺省和语用翻译[J];嘉应学院学报;2006年02期
6 晏小花,刘祥清;汉英翻译的文化空缺及其翻译对策[J];中国科技翻译;2002年01期
7 熊兵;文化交流翻译的归化与异化[J];中国科技翻译;2003年03期
8 熊力游;旅游广告文汉译英方法探讨[J];中国科技翻译;2004年04期
9 曾丹;;论导游词英译[J];中国科技翻译;2006年02期
10 刘桂杰;;关联翻译观:文学翻译中文化缺省补偿的一个新视角[J];洛阳大学学报;2006年01期
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 段文静;《骆驼祥子》英译本比较研究[D];上海海运学院;2001年
2 包涵;翻译中的功能对等——评《呐喊》的两种英译本[D];上海海运学院;2001年
3 肖丽;从传播学角度看外宣翻译[D];华中师范大学;2002年
4 郑意长;《儒林外史》英译本中“文化缺省”的研究[D];天津师范大学;2002年
5 史江静;语篇中的文化缺省及翻译补偿[D];西安电子科技大学;2003年
6 胡远兵;广告的变译[D];武汉理工大学;2004年
7 魏藏锋;翻译中的文化失衡[D];陕西师范大学;2004年
8 贺鸿莉;翻译中的文化负迁移[D];湖南师范大学;2004年
9 邓正君;从关联理论看文化缺省及其翻译重构[D];湖南师范大学;2004年
10 罗卫佳;运用奈达功能对等理论研究汉语广告的英译[D];吉林大学;2004年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 陈建平;;国内应用翻译研究:回顾与展望[J];宁波大学学报(人文科学版);2010年01期
2 夏燕;;认知图式理论视角下文化负载词的翻译[J];科技传播;2010年Z1期
3 崔璨;;名家演绎 各有千秋——赏析英译本《红楼梦》第二十八回[J];科教文汇(中旬刊);2010年01期
4 杜安;;刍议结构性省略在语篇翻译中的应用[J];科教文汇(中旬刊);2010年01期
5 于德晶;;谈新标准下的汉语网络流行词的英译[J];吉林广播电视大学学报;2010年01期
6 强瑛;;论模糊语言在文学翻译中的美学价值[J];文学教育(上);2010年01期
7 高嘉正;高菁;;成语典故的英译[J];上海翻译;2010年01期
8 赖丽华;;关于金华市公共场所公示语英译的调查分析——以金华汽车南站为例[J];文教资料;2010年01期
9 耿小超;张思洁;;论文化翻译策略的选择[J];内蒙古农业大学学报(社会科学版);2010年01期
10 孙婷;;从目的论的角度看旅游手册的汉英翻译[J];文学教育(中);2010年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 杨山青;饶家林;;奈达与纽马克的翻译理论在旅游资料翻译中的运用[A];贵州省翻译工作者协会2010年年会暨学术研讨会论文汇编[C];2010年
2 姚树杰;肖桐;朱靖波;;基于句对质量和覆盖度的统计机器翻译训练语料选取[A];第五届全国青年计算语言学研讨会论文集[C];2010年
3 王雷;常宝宝;俞士汶;;汉语对应英语定语从句结构的一种自动翻译方法[A];第五届全国青年计算语言学研讨会论文集[C];2010年
4 熊皓;刘洋;刘群;;模糊匹配在树到串翻译模型中的应用[A];第五届全国青年计算语言学研讨会论文集[C];2010年
5 万升华;杨沐昀;李生;赵铁军;;基于字词混合翻译短语的统计机器翻译[A];中国计算机语言学研究前沿进展(2007-2009)[C];2009年
6 王聿良;;论英汉口译的跨文化语用策略[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
7 ;外研社翻译教材介绍[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
8 贾卉;;新闻标题动词英汉对比和汉英翻译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
9 刘法公;;论商贸英汉/汉英译名翻译的统一问题[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
10 张家俊;宗成庆;;融入句型信息的汉英双向调序模型[A];机器翻译研究进展——第四届全国机器翻译研讨会论文集[C];2008年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 南开大学翻译研究中心主任 刘士聪;不拘一格培养文学翻译人才[N];中国艺术报;2010年
2 邓国芳;以新馆建设带动周边区块有机更新全力打造“美丽洲”[N];杭州日报;2007年
3 杨文利;中国口语翻译系统在国际评测中夺魁[N];中国高新技术产业导报;2007年
4 李大庆;CASIA口语翻译系统在国际评测中夺魁[N];科技日报;2007年
5 刘群 ;机器翻译距离实用还远吗?[N];计算机世界;2006年
6 郭木玉;汉英词典家族新成员[N];云南日报;2006年
7 本报记者 李沙青;一部创新求实的工具书[N];云南日报;2006年
8 河南省郑州市第七中学 黄利军;拓展发挥空间 提高综合运用能力[N];中国教育报;2005年
9 王磊;错译路名误导老外[N];文汇报;2004年
10 郭莹;换一双眼睛看自己[N];中国妇女报;2003年
中国博士学位论文全文数据库 前3条
1 王蕾;“把”字句及其英语表达研究[D];上海交通大学;2010年
2 刘法公;隐喻汉英翻译原则研究[D];华东师范大学;2008年
3 陶友兰;试论中国翻译教材建设之理论重构[D];复旦大学;2006年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 岳艳玲;汉语公示语英译的顺应研究[D];东华大学;2010年
2 高思飞;专业VS业余:《魔戒》大陆台湾中译本对比研究[D];浙江大学;2010年
3 洪轶莹;英语专业学生英语文化负载词文化意义习得调查研究[D];江苏大学;2010年
4 刘鼎甲;连接成分的显化:基于语料库的中英文翻译文本对比[D];燕山大学;2010年
5 周宇驰;“气”在中国古典文学中的内涵及其英译[D];上海师范大学;2010年
6 胡蓓;通过对“君子”英译的文化透视探讨汉英翻译背后中国传统文化传递难点[D];上海师范大学;2010年
7 仲笑雨;《红楼梦》中花卉文化负载词的翻译研究[D];大连海事大学;2010年
8 吕东梅;国际商务合同英译策略研究[D];大连海事大学;2010年
9 张丽颖;目的论视角下的商业广告汉英翻译研究[D];山东大学;2010年
10 王金枝;功能翻译理论视角下的汉英法律翻译[D];山东大学;2010年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026