收藏本站
《中国翻译》 2004年06期
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

儿童文学翻译刍议

徐德荣  
【摘要】:本文从语体特征、儿童情趣和跨文化交际三方面探讨了儿童文学翻译应注意的几个基本问题,指出儿童文学的译者 应有强烈的文体意识,熟悉儿童的语言,洞察儿童心理才能创造出"功能对等"的深受儿童读者喜爱的译作。
【作者单位】中国海洋大学外国语学院
【分类号】:I046

【引证文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 徐德荣;江建利;;论图画书创意中的儿童本位意识——以《好神奇的小石头》为例[J];中国儿童文化;2015年00期
2 王振华;;浅论翻译目的论指导下的儿童文学翻译策略[J];广东培正学院论丛;2015年04期
3 王严治;;英文儿歌翻译:“信、达、韵”的统一[J];成都师范学院学报;2015年11期
4 刘婷婷;冯瑞贞;;基于关联理论的《纳尼亚传奇:最后一战》对话翻译研究[J];疯狂英语(教师版);2015年04期
5 吕君;;从《杨柳风》谈语域对等理论在儿童文学作品翻译中的应用[J];青年文学家;2015年29期
6 孙演玉;许家进;邓笛;;儿童期待视野与儿童文学翻译策略[J];文教资料;2015年28期
7 刘瑜;;基于儿童阅读心理的绘本精缩改编研究[J];牡丹江教育学院学报;2015年09期
8 解军燕;金文宁;;归化与异化策略在儿童文学翻译中的应用[J];英语广场;2015年08期
9 李玉婷;;文化图式理论关照下儿童文学中文化因素的翻译[J];齐齐哈尔师范高等专科学校学报;2015年04期
10 付宇;;目的论在儿童文学翻译中的运用[J];好家长;2015年28期
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 魏艳荣;“滑下山坡的小水獭”翻译实践报告[D];青岛科技大学;2018年
2 陈珊珊;从奈达的功能对等理论分析儿童文学翻译[D];暨南大学;2018年
3 涂思鹏;Space和Earth Interior的英译汉翻译研究报告[D];南昌大学;2018年
4 谢美;生成与接受:中国儿童文学翻译史研究(2004-2013)[D];湖南工业大学;2018年
5 张惟一;不同时代儿童观操纵下《汤姆·索亚历险记》两中译本的儿童形象差异[D];上海外国语大学;2018年
6 刘嫱嫱;《戴小桥全传》(节选)英译实践报告[D];广西师范大学;2018年
7 韩文哲;《穿红衣服的女孩》汉译实践报告(节选)[D];广西师范大学;2018年
8 王美美;接受美学视角下《卫星》(节选)汉译实践报告[D];广西师范大学;2018年
9 熊玲;图里翻译规范理论视角下《彼得·潘》任溶溶汉译本研究[D];湖南师范大学;2018年
10 胡国丽;《传奇故事书》(第1-4章)翻译报告[D];河南大学;2018年
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 王东风;归化与异化:矛与盾的交锋?[J];中国翻译;2002年05期
2 郭建中;翻译中的文化因素:异化与归化[J];外国语(上海外国语大学学报);1998年02期
3 许钧;文化“差异”与翻译[J];中国比较文学;1997年01期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 王爱琴;;创新与学习——译者素养漫谈[J];翻译论坛;2015年04期
2 汪静;陈宇;;基于语料库的中国传统哲学术语“五行”隐喻翻译与对外汉语教学研究[J];大连大学学报;2015年06期
3 张雪原;;翻译中异化与归化的哲学性思考[J];现代语文(语言研究版);2015年12期
4 马玉;王晓玲;;英译中国现代散文中归化策略的应用——以张培基散文译著为例[J];湖北函授大学学报;2015年23期
5 李小云;陈莉霞;;试析汉英外宣翻译中的文化负载词翻译[J];学园;2015年35期
6 范旭;;《红楼梦》三译本中詈语非詈原因探微[J];青年文学家;2015年33期
7 马娅同;侯广旭;;接受美学视角下的儿童文学翻译——以赵元任译《阿丽丝漫游奇境记》为例[J];吉林省教育学院学报(下旬);2015年11期
8 何津;;论英汉译者取“信”之困境[J];哈尔滨学院学报;2015年11期
9 甘祖荣;;基于“面子理论”对归化与异化的看法[J];作文教学研究;2015年06期
10 车婷婷;;从中西文化视角看广告语翻译[J];智富时代;2015年S1期
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 胡永近;刘睿;;关联理论视域下的隐含意义翻译策略探析[J];皖西学院学报;2015年03期
2 刘秉栋;;基于儿童本位观论儿童文学翻译的策略选择[J];长春理工大学学报(社会科学版);2014年12期
3 徐德荣;江建利;;论儿童文学翻译批评的框架[J];外语研究;2014年02期
4 方梦之;;翻译策略的构成与分类[J];当代外语研究;2013年03期
5 孙世权;石春让;;儿童文学翻译、出版的怪现状[J];编辑之友;2012年12期
6 张洋;;析动物类英语儿歌的文体特征[J];语文学刊;2012年13期
7 姜申;;论《纳尼亚传奇》建构的第二世界[J];科教文汇(中旬刊);2012年01期
8 惠良虹;林阳;;从功能派翻译理论谈儿童文学翻译——兼评《杨柳风》的翻译[J];中国科教创新导刊;2011年09期
9 宁雪丹;;发挥儿童文学作用 培养小学生人文素养[J];教育导刊;2011年02期
10 袁毅;;归化——儿童文学翻译的归途[J];作家;2010年08期
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 贾珂;改写理论视角下《彼得·潘》两个中译本的对比研究[D];兰州大学;2016年
2 林梦洁;陈伯吹儿童文学翻译研究[D];北京外国语大学;2015年
3 吴玉玲;接受美学视角下的《绿野仙踪》英汉翻译实践报告[D];华中师范大学;2015年
4 王辰;接受美学视域下的儿童文学翻译-《彼得·潘》个案研究[D];山东大学;2014年
5 董文静;儿童文学翻译策略研究[D];苏州大学;2014年
6 张晓明;目的论视角下的儿童文学翻译[D];青岛大学;2013年
7 赵国静;儿童文学翻译中的功能对等[D];华中师范大学;2013年
8 张爱平;浅谈目的论在文学翻译中的指导作用[D];首都师范大学;2012年
9 蒲珊;论儿童文学的翻译[D];重庆师范大学;2012年
10 蔡冬青;梅子涵儿童小说语言风格研究[D];上海师范大学;2012年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 刘英凯;归化—翻译的岐路[J];现代外语;1987年02期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 徐德荣;儿童文学翻译刍议[J];中国翻译;2004年06期
2 肖体仁;诗歌创作与儿童心理[J];西南民族学院学报(哲学社会科学版);1994年04期
3 胡敏;浅谈文艺载体语体特征[J];海南师范学院学报(社会科学版);2003年03期
4 汪钰;;论跨文化视角中文化差异对翻译的影响[J];芒种;2014年22期
5 佘佐辰;“文体意识”简论[J];吉首大学学报(社会科学版);1995年04期
6 腊静霞;;试论体现在儿歌修辞中的和谐之美[J];和田师范专科学校学报;2008年02期
7 王晓蕾;;中国志怪小说的跨文化英译——以《太平广记》为例[J];安顺学院学报;2015年04期
8 史小军;论复古者的文体意识及其影响[J];学术研究;2001年04期
9 陈志泽;;强化散文诗的文体意识[J];散文诗世界;2008年10期
10 陈柏西;;浅谈跨文化交际中的英语文学翻译[J];海外英语;2018年22期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 宋维多;;从当前文学形象看东西方文化性格的两重性——简析跨界人物的文化属性[A];语言与文化研究(第十三辑)[C];2013年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026