收藏本站
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

“犹抱琵琶半遮面”——文学作品翻译中的语言模糊性

强瑛  
【摘要】:本文通过对语言模糊性与文学作品翻译间的联系进行探讨,从语言模糊性三个层面及模糊语言美学特质进行分析,提出的文学创作与翻译在塑造生动具体可感的艺术形象的同时,更应为读者提供一个耐人寻味的审美想象空间,唤起读者的联想和想象,从而领会其中之深蕴,以有效填补"表意而不能尽意"之憾。

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 彭开明;王树英;;从文学及文学语言的性质看文学作品重译的必要性和意义及成功重译的标准[J];疯狂英语(教师版);2011年03期
2 付臻;吴迪龙;;解构主义视角下英汉语言模糊性的翻译处理[J];长沙理工大学学报(社会科学版);2011年04期
3 冉倩;;孩子的奇幻旅程——对童话《绿野仙踪》中译本的文体分析[J];北方文学(下半月);2010年09期
4 李在辉;龚漪璞;;模糊语言学在交流中的语用功能及大学英语教学中的运用[J];大家;2011年16期
5 张倩;;文学作品翻译中的不对等因素[J];北方文学(下半月);2010年04期
6 李娜;;文学作品中的语言预设及其翻译[J];剑南文学(经典教苑);2011年02期
7 刘冬梅;范头姣;;《水浒传》中人物绰号英译后模糊美感的磨蚀[J];牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版);2011年03期
8 郦青;;论韵体译诗之可行性[J];外语教学;2011年04期
9 王涛锋;;国际商务谈判中模糊语言的语用功能——以商务英语为例[J];中国科教创新导刊;2011年19期
10 孙茜;孙宁宁;;从翻译伦理角度看儿童文学翻译作品中译者翻译策略的选择:《夏洛的网》个案分析[J];安徽文学(下半月);2011年06期
11 ;[J];;年期
12 ;[J];;年期
13 ;[J];;年期
14 ;[J];;年期
15 ;[J];;年期
16 ;[J];;年期
17 ;[J];;年期
18 ;[J];;年期
19 ;[J];;年期
20 ;[J];;年期
中国重要会议论文全文数据库 前4条
1 许春翎;;古典文学作品英译中的格式塔意象再造阐释——兼评林语堂译介《浮生六记》中的审美体验[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
2 刘孔喜;杨炳钧;;文学翻译译文修改的原型论取向[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
3 郦青;;论韵体译诗之可行性[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
4 黄春梅;;评《卡斯特桥市长》中译本的理解性误译[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 袁芳;谈文学作品翻译“传神”境界[D];吉林大学;2012年
2 王丹;语言模糊性及在文学翻译中的审美再现[D];天津理工大学;2009年
3 高凡;从《红楼梦》的两个英译本探析文化缺省的翻译策略[D];哈尔滨工程大学;2005年
4 付臻;解构主义视角下汉语模糊性的英译处理[D];中南大学;2008年
5 许春翎;古典文学作品英译中的格式塔意象再造阐释[D];中南大学;2007年
6 阮贞;等值理论视角下的文学作品翻译[D];上海交通大学;2010年
7 刘婧;论中国文学作品中文化预设的翻译[D];广东外语外贸大学;2008年
8 刘爽;文学作品翻译中语气词的作用[D];吉林大学;2012年
9 杨开红;儿童本位的中国儿童文学汉译[D];新疆大学;2006年
10 刘慧玲;关联理论及英汉文学翻译中的语境重构[D];成都理工大学;2006年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978