收藏本站
《新西部(下半月)》 2008年11期
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

许渊冲的诗歌翻译理论及其应用

谢诗琳  
【摘要】:许渊冲教授被《中国文化报》誉为"国内外将中文诗词翻译为英法韵文的惟一专家"。许先生不仅是翻译的实践者,而且是翻译的理论家。他在理论和实践中总结出的其诗歌翻译理论宗旨:‘信、达、优’;译诗的"三美"论;翻译方法的"三化";翻译的目的"三之",不仅对中诗英译有借鉴意义,而且对英诗中译具有重大的指导意义。
【作者单位】南昌大学人文学院;
【分类号】:H315.9

手机知网App
【引证文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 郭航乐;;诗歌翻译中音、形、意三美的再现——基于《雨霖铃》两种英译本的评析[J];内蒙古农业大学学报(社会科学版);2012年03期
中国硕士学位论文全文数据库 前3条
1 邵元元;文学翻译中译者对读者接受的考虑[D];天津理工大学;2011年
2 胡定军;“三美论”在维吾尔双联式谚语翻译中的应用[D];新疆师范大学;2011年
3 李政;中国古典诗歌英译“三美”再现[D];广西师范学院;2012年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 陈丹;;谚语翻译的“三美论”[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2005年06期
2 刘晓云;;中国二十世纪初诗歌翻译理论的发展[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年05期
3 许渊冲;诗词·翻译·文化[J];北京大学学报(哲学社会科学版);1990年05期
4 李谧;许渊冲的诗译“三美”说[J];成都大学学报(社会科学版);2004年03期
5 金靓;;接受美学视角下译者的主体性地位[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2010年08期
6 杜林;萨特文论中接受美学的内涵[J];当代外国文学;2000年02期
7 丛黎明,彭嘉佳;英语谚语的音形意三美[J];西北工业大学学报(社会科学版);2001年04期
8 王瑞虹;;论翻译中维汉熟语形象的灵活处理[J];和田师范专科学校学报;2008年02期
9 曾尔奇;;论译者主体性发挥的制约因素[J];经济与社会发展;2008年05期
10 闫培瑜;;许渊冲诗歌翻译的“三美”探析[J];吉林广播电视大学学报;2009年06期
中国硕士学位论文全文数据库 前2条
1 邓东亮;许渊冲英译《长恨歌》评析[D];北京第二外国语学院;2010年
2 邓亚丹;白居易《长恨歌》的四种英译本对比研究[D];湖南农业大学;2011年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 王芳;;从许渊冲翻译理论与实践探析文化传播的审美规律[J];湖南财经高等专科学校学报;2009年03期
2 师莹;;“三美”“三化”与“三之”———谈In a Station of the Metro的翻译[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2008年07期
3 张智中;刘玲;;许渊冲的小说翻译[J];西华大学学报(哲学社会科学版);2007年06期
4 张智中;;许氏译论与小说翻译[J];长春师范学院学报(人文社会科学版);2008年03期
5 林家修,罗枫;许渊冲翻译理论在《汉英对照唐诗三百首》中的再现[J];西南民族大学学报(人文社科版);2005年01期
6 祝琳;;带着镣铐跳舞亦灵活自如——许渊冲诗英译文中“三美”的体现[J];宜春学院学报;2009年03期
7 蒲红英;;从许渊冲“三美”理论看《兰亭诗》(之三)的英译[J];伊犁师范学院学报(社会科学版);2010年01期
8 谢诗琳;;许渊冲的诗歌翻译理论及其应用[J];新西部(下半月);2008年11期
9 王浩;;以许渊冲翻译理论指导《星之所在》日文歌词汉译[J];科技创新导报;2009年03期
10 纪艳;;翻译理论和翻译目的对译作的影响——兼评《黄鹤楼送孟浩然之广陵》两种英译本[J];海外英语;2010年10期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 李芦笛;;中国古典诗歌中文化意象的翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
2 贺显斌;;韦努蒂翻译理论的局限性[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
3 黄培清;;从《红楼梦》诗歌的翻译看译诗三难[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
4 郦青;;论韵体译诗之可行性[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
5 李岩;;许渊冲古诗英译的艺术[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
6 张志;;浅谈翻译理论与翻译技巧的作用[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
7 林克难;;翻译理论教学:母论与系统性[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
8 吴春兰;李晓燕;;译学“特色派”与研究生翻译理论教学[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
9 王丽君;;纽马克翻译理论在汉英外事翻译中的运用[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
10 龙扬志;;城与人的繁复图景——以邰筐诗歌的“临沂叙事”为中心[A];邰筐诗歌创作研讨会论文集[C];2009年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 郑辉;“信、达、雅”与翻译理论[N];福建日报;2003年
2 许渊冲;学而时习之,不亦说乎?[N];中华读书报;2009年
3 高民;许渊冲教授谈 加强大学生素质教育[N];光明日报;2004年
4 许钧;译可译 非常译[N];文汇报;2006年
5 陈众议;背叛之背叛[N];中华读书报;2003年
6 李菡;许渊冲诗歌翻译的美学追求[N];中国新闻出版报;2003年
7 贺爱军;翻译理论与实践[N];文艺报;2005年
8 郁葱;2005年,我喜欢的诗歌[N];文学报;2006年
9 郭志刚;“与史同在”[N];文艺报;2006年
10 何轩;打工诗歌与和谐文化建设[N];文艺报;2008年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
2 陈蜀玉;《文心雕龙》法语全译及其研究[D];四川大学;2006年
3 杨全红;钱锺书翻译思想研究[D];上海外国语大学;2007年
4 陶友兰;试论中国翻译教材建设之理论重构[D];复旦大学;2006年
5 朱明海;许渊冲翻译研究:翻译审美批评视角[D];上海外国语大学;2008年
6 黄远鹏;当代西方翻译理论科学评价探索[D];山东大学;2009年
7 徐艳利;翻译与“移情”:共产主义视角下的翻译主体建构[D];河南大学;2012年
8 王明树;“主观化对等”对原语文本理解和翻译的制约[D];西南大学;2010年
9 程玉梅;中诗英译:理论与实践[D];中国社会科学院研究生院;2002年
10 贾卉;符号意义再现:杜甫诗英译比读[D];上海外国语大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 石红霞;“三美”齐备谱华章[D];广西师范大学;2005年
2 钱雅欣;许渊冲文学诗歌翻译理论研究[D];华东师范大学;2004年
3 徐丽洁;碰撞、失落与回归[D];上海外国语大学;2009年
4 韩昆;论许渊冲的翻译美学思想[D];上海外国语大学;2009年
5 罗寒艳;花间美人[D];上海外国语大学;2007年
6 聂韶峰;从译者的主体性看许渊冲唐诗英译[D];上海外国语大学;2008年
7 杨洋;许渊冲与庞德中诗英译思想与成就比较研究[D];华中师范大学;2002年
8 李晶;从许渊冲翻译美学视角看李清照词的英译[D];华中师范大学;2011年
9 宁济沅;论许渊冲古诗英译中的译者主体性彰显[D];湖南师范大学;2009年
10 索彦英;基于格式塔意象再造理论探讨许渊冲英译唐诗的审美再现[D];内蒙古大学;2011年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026