收藏本站
《西南民族大学学报(人文社会科学版)》 2014年06期
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

《药师经》翻译新考

杨维中  
【摘要】:《药师经》关乎药师信仰的研究。疑经的风气兴起以来,它受到了颇多怀疑,于今益盛。《药师经》的翻译,记载本来是清楚的,但由于现存对十二卷《大灌顶经》解释的分歧,一些学者以为《药师经》是中土伪造的。《大灌顶经》前九卷甚至整个十二卷具有很明显的道教特性,费长房将其著录为帛尸梨蜜多罗翻译,有怀疑空间;将作为依据的《杂录》称之为子虚乌有,甚至说是费长房的伪造,都是过度怀疑的结果,需要重新审视。20世纪初,斯坦因在今克什米尔吉尔吉特地区发现的一批梵文佛经中就有药师经典。假定吉尔吉特地区发现的《药师经》真的是慧简所造本的"回译",时间的衔接太过紧密,不合当时印度文化传入中土有相当长的时滞的现实,而且这个时候正是中土僧人"西行取经"的热情迸发期,"回译"说更令人难于置信。澄清《药师经》的翻译问题,对中国佛教史、文化研究殊为必要。

手机知网App
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 方广锠;;国图敦煌遗书《药师琉璃光如来本愿功德经》叙录[J];敦煌研究;2012年03期
2 伍小劼;;《大灌顶经》形成及其作者考[J];华东师范大学学报(哲学社会科学版);2011年03期
3 伍小劼;;《灌顶拔除过罪生死得度经》与“文化汇流”[J];南亚研究;2010年02期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 伍小劼;;《大灌顶经》形成及其作者考[J];华东师范大学学报(哲学社会科学版);2011年03期
2 伍小劼;;《大灌顶经》的宗教理想[J];史学月刊;2012年03期
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 方广锠;;试论佛教发展中的文化汇流——从《刘师礼文》谈起[J];法音;2007年03期
2 伍小劼;;《灌顶拔除过罪生死得度经》与“文化汇流”[J];南亚研究;2010年02期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 何慧敏;;试论佛经翻译对中国文化的影响[J];东岳论丛;2008年02期
2 田玲;;佛经翻译中的读者观照及其影响[J];齐鲁学刊;2008年06期
3 刘北辰;;浅析唐代西行高僧义净及其佛经翻译[J];湖北广播电视大学学报;2009年03期
4 饶梦华;;勒菲弗尔对中国佛经翻译的误读[J];长沙铁道学院学报(社会科学版);2009年04期
5 刘笑千;;佛经翻译中的“文质之争”[J];宜宾学院学报;2010年04期
6 徐嘉媛;;浅析佛经翻译对中国语言的影响[J];延安大学学报(社会科学版);2010年03期
7 赵洋;;浅谈佛经翻译与西学翻译之差别[J];青年作家(中外文艺版);2010年10期
8 李劲超;;佛经翻译对汉语词汇的影响[J];吉林广播电视大学学报;2011年01期
9 乔影;;佛经翻译在中国翻译理论中的意义和地位[J];飞天;2011年08期
10 卢颖;;典籍翻译中直译法策略的选择——以《圣经》翻译和佛经翻译为例[J];安徽文学(下半月);2008年08期
中国重要会议论文全文数据库 前8条
1 梁晓虹;;佛经翻译对现代汉语吸收外来词的启迪[A];语言文字应用研究论文集(Ⅱ)[C];2004年
2 任东升;刘艳春;张在钊;;圣经汉译与佛经翻译比较研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
3 任东升;;《圣经》汉译与佛经翻译比较研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
4 王英姿;;译名研究述评[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
5 雍和明;;试论中国双语辞典的源流[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年
6 吕佳擂;任东升;;如何确定翻译家的国别归属[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
7 朱庆之;;语言接触和语言变异——佛教汉语研究的新视角[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(下)[C];2007年
8 孙坤;;中国古代佛经译论中的对比语言学思想[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
中国重要报纸全文数据库 前8条
1 黄宝生;佛经翻译的启示[N];中华读书报;2003年
2 杜冬;菩提树下论译道[N];文艺报;2011年
3 唐瑾;《中国翻译通史》演绎翻译三千年[N];中国新闻出版报;2006年
4 唐瑾;跨越三千年的翻译通史[N];中华读书报;2006年
5 朱振武;中国翻译文学:从经世致用到文化消费[N];人民日报;2010年
6 吉林师范大学外国语学院 韩振宇;论“和而不同”的跨文化翻译策略[N];光明日报;2009年
7 本报记者 潘启雯 陈静;中国翻译60年:与文明同行[N];中国社会科学报;2009年
8 查明建 上海外国语大学文学研究院;文化翻译与翻译文化[N];中国社会科学报;2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 贺爱军;译者主体性的社会话语分析[D];苏州大学;2012年
2 李明龙;《续高僧传》词汇研究[D];南京师范大学;2011年
3 朱献珑;译学范式转换视域下的译者主体性研究[D];中南大学;2011年
4 冯雪俊;西夏文《大方广佛华严经·十定品》译释[D];陕西师范大学;2013年
5 张烨;支谶译经“构词法”及“造词法”研究[D];吉林大学;2012年
6 王英鹏;跨文化传播视域下的翻译功能研究[D];上海外国语大学;2012年
7 牛顺心;汉语中致使范畴的结构类型研究[D];上海师范大学;2004年
8 那加才旦;古代藏语文研究(7-11 A.D.)[D];中央民族大学;2012年
9 黄娜;南北朝译经疑问句研究[D];吉林大学;2013年
10 姜兴鲁;竺法护译经感觉动词语义场研究[D];浙江大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 姜士绅;价值论视阈下解读中国古代佛经翻译[D];中国石油大学;2011年
2 喻湘波;论佛经汉译对汉语的影响[D];华中师范大学;2011年
3 丁聆;对中国古代佛经翻译异化策略的描述性研究[D];广东外语外贸大学;2006年
4 盛文辉;意识形态对佛经翻译的操纵[D];中南大学;2006年
5 汤富华;从功能语言学视角论翻译对意识形态的影响[D];湘潭大学;2008年
6 姜春兰;论鸠摩罗什的佛经翻译理论与实践[D];天津理工大学;2007年
7 李志华;谈“文质之争”及其对中国翻译学建设的意义[D];中国石油大学;2007年
8 王燕;魏晋南北朝训诂与“三教”互促发展研究[D];曲阜师范大学;2008年
9 张青青;赞助人系统之操纵与反操纵[D];西南大学;2013年
10 孙海琳;玄奘译场职司的探讨[D];中国海洋大学;2006年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026