收藏本站
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从文学翻译变通的角度看葛浩文《红高粱家族》的英译

王淑玲  
【摘要】:翻译是一种跨文化交流活动,同时也是一种"忠实"的"背叛"。本文深层次的剖析了葛浩文对莫言作品《红高粱家族》的英译,发现葛浩文的译作脱离了呆板的硬译死译,逾越了翻译的桎梏与障碍,以忠实为第一准则,在不同情境下灵活变通,运用不同的翻译方法,既传达了原文的"形"与"神",又非常易于目标语读者的理解,是"忠实"与"背叛"的完美结合。这种变通的翻译方法为人们重新认识翻译中不完全的忠实现象提供了全新的较科学的解释。

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 李权东;;专业翻译中对目标语读者信息需求的预测——以文山学院学校简介英译为例[J];文山学院学报;2011年03期
2 王金安;史菊萍;;从目标语读者的角度看梁启超的译作《十五小豪杰》[J];科技信息;2012年27期
3 张琼艺;;文化差异在翻译实践中的补偿方法[J];剑南文学(经典教苑);2012年12期
4 姚婷婷;;从中诗英译的角度看译者的主体性[J];黑河学刊;2012年06期
5 余学勇;;从奥运“福娃”浅谈译者之文化伦理[J];哈尔滨学院学报;2010年11期
6 罗耀慧;;《哈利·波特和魔法石》中译本:归化?异化?[J];铜仁学院学报;2010年05期
7 张英杰;;从关联理论解读翻译策略[J];辽宁教育行政学院学报;2008年09期
8 王颖;;Necessity of Applying Creative Translation Strategy to Business News Headlines' Translation[J];魅力中国;2010年12期
9 陆刚;;相似性:政论文中四字结构的翻译旨归[J];南平师专学报;2007年01期
10 袁晓宁;;以目的语为依归的外宣英译特质——以《南京采风》翻译为例[J];中国翻译;2010年02期
11 刘艳艳;;论增词法在英汉翻译中的应用[J];淮北职业技术学院学报;2014年02期
12 王淑玲;;从文学翻译变通的角度看葛浩文《红高粱家族》的英译[J];西安外国语大学学报;2013年04期
13 姜欣;姜怡;汪榕培;;以“外化”传译茶典籍之内隐互文主题[J];辽宁师范大学学报(社会科学版);2010年03期
14 王琳娜;;隐喻的翻译策略[J];边疆经济与文化;2011年03期
15 晏小花,刘祥清;文化因素翻译的首选策略:异化[J];南华大学学报(社会科学版);2002年01期
16 姜欣;姜怡;林萌;;茶典籍译文中异域特色的保留与文化增殖[J];北京航空航天大学学报(社会科学版);2008年03期
17 游越;周翎;;传统经典作品中模糊意象与抽象概念的诠释与翻译──以张潮的《美人》为例[J];长春理工大学学报;2011年09期
18 张艳;;归化和异化的具体应用[J];宁波广播电视大学学报;2009年02期
19 孙俊花;;对《乐游大河南》英译文本中修辞偏离操作顺应性的定量研究[J];金田;2013年12期
20 胡刚;石卫华;;浅谈汉语散文的韵味及其翻译[J];咸宁学院学报;2010年11期
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 郝红英;文学翻译中文化差异的处理[D];河北大学;2009年
2 岳婷婷;从接受美学角度研究中国传统戏剧的翻译[D];上海外国语大学;2010年
3 潘旭敏;以写作的名义[D];华东师范大学;2008年
4 侯双双;从关联理论角度谈商业广告的翻译[D];山东大学;2012年
5 刘芳;《芭特姑娘》翻译报告[D];山东大学;2012年
6 王玉宁;变通策略在《失聪之刑》翻译中的运用[D];复旦大学;2012年
7 陈姝彤;接受美学视角下的散文风格翻译[D];江西财经大学;2013年
8 周文书;“改写”在文学翻译中的运用[D];西北大学;2009年
9 张昆鹏;从文化角度谈中式菜名的英译策略[D];河北师范大学;2010年
10 胡晓晓;目的论视角下张友松之译《汤姆·索亚历险记》[D];河南师范大学;2011年
中国重要报纸全文数据库 前2条
1 ;文学翻译的良心与操守[N];解放日报;2012年
2 朱振武;关于文学翻译的几句大实话[N];文艺报;2011年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978