收藏本站
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

情态意义翻译的读者接受原则研究

李小川  
【摘要】:情态表达说话人的态度和观点、交际意图以及话语所承载的文化信息,具有较强的人际互动性。本文从情态意义表达的交际意图和文化特质两个方面,研究了观照读者接受状况的翻译原则。具体探讨了侧重读者自然接受或能动接受的不同策略,阐明了情态意义翻译的读者接受原则对于实现人际功能和传播异域文化的积极意义。

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 汤友云;;从接受美学视角看文学翻译策略的选择[J];内蒙古农业大学学报(社会科学版);2007年04期
2 成蕾;;论译者在“春夏秋冬”中的困惑——浅析《红楼梦》李治华法译本中对节气术语的翻译策略[J];红楼梦学刊;2011年06期
3 贾红瑜;;从读者接受看翻译中的异化与归化[J];北方经贸;2008年12期
4 程绍华;陈阳;;从读者接受视角看文学作品中色彩词的翻译[J];作家;2011年08期
5 马亚娜;;翻译中归化与异化在句法上的体现[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2011年01期
6 邓燕;;从《浮生六记》的两个英译本看典籍英译[J];河南广播电视大学学报;2011年01期
7 马宗玲;;从权力话语理论看《骆驼祥子》英译本的翻译策略[J];山东教育学院学报;2007年01期
8 陈琪;王金容;;限制与忠实:“读者接受”对文学翻译的挑战[J];大家;2011年02期
9 金凌燕;;古建筑翻译的文体特点和翻译策略——以中国古典园林翻译为例[J];三峡大学学报(人文社会科学版);2011年S1期
10 白小星;;由解构主义解读《红楼梦》的两个英译本[J];湖北第二师范学院学报;2009年06期
11 刘佳;;杂合理论视角下的翻译策略探究——兼论霍译《红楼梦》中的杂合[J];文教资料;2009年22期
12 侯迎慧;;跨文化语境中旅游文本的翻译策略[J];天中学刊;2011年04期
13 张文斐;;论模因传播与文学翻译策略[J];甘肃高师学报;2010年03期
14 游洁;;《水浒传》中谚语翻译策略之定量研究[J];内蒙古农业大学学报(社会科学版);2011年02期
15 徐菊;;从目的论看小说章节标题的翻译——以《嘉莉妹妹》为例[J];作家;2008年10期
16 刘硕;张志红;;谈对“归化”与“异化”两种翻译策略的理解[J];大众文艺;2010年01期
17 赵香凌;;也谈异化和归化[J];赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版);2011年03期
18 王玉括;译者的文化选择与翻译策略[J];语言与翻译;2002年04期
19 侯迎慧;;英汉习语互译中归化和异化策略的选择[J];天中学刊;2007年05期
20 谢希琰;;从翻译的文化转向谈翻译策略[J];商业文化(学术版);2007年05期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 田英;;翻译策略透视[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年
2 唐玲;;英语情态意义的认知解读和多义性的顺应论释解——以must一词为例[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
3 邹玉婷;;文学作品中的模糊语言及其翻译策略[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
4 朱天文;;翻译策略与翻译方法——评美国新闻期刊对汉语文化词语的翻译[A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集[C];2003年
5 严魁;;广告英语的语言特征及翻译策略[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
6 周志光;;林译《黑奴吁天录》中的民族文化意识分析[A];2010年贵州省外语学会年会暨学术研讨会论文集[C];2010年
7 王绍祥;;翟理斯与英译《聊斋志异》[A];福建省外国语文学会2003年年会论文集[C];2003年
8 周贝;;目的论关照下的《达·芬奇密码》中译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
9 朱思;丁浩;;自然灾难新闻标题的翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
10 闫君;;汉英公示语翻译[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
2 潘震;中国传统情感英译研究[D];华东师范大学;2011年
3 李剑影;现代汉语能性范畴研究[D];吉林大学;2007年
4 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年
5 迟庆立;文化翻译策略的多样性与多译本互补研究[D];上海外国语大学;2007年
6 吴珺如;论词之意境及其在翻译中的重构[D];上海外国语大学;2009年
7 唐艳芳;赛珍珠《水浒传》翻译研究[D];华东师范大学;2009年
8 陶丽霞;文化观与翻译观[D];上海外国语大学;2007年
9 程绍华;中西现代作家创作的色彩观照与读者接受[D];吉林大学;2009年
10 吕黎;中国现代小说早期英译个案研究(1926-1952)[D];上海外国语大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 刘钟梁;意识形态和宣传诗学对外宣翻译的影响及其应对策略[D];广东外语外贸大学;2009年
2 毛春华;文本功能对翻译策略的主导[D];中南大学;2008年
3 张向阳;论再度语境化及其在翻译中的应用[D];湖南师范大学;2005年
4 赵欢;英汉语篇类型对比与翻译研究[D];山西大学;2006年
5 高春明;称呼语的社会语用功能及翻译策略[D];长春理工大学;2005年
6 刘九茹;梁译莎士比亚研究[D];郑州大学;2005年
7 孙勇;从文化角度谈中文旅游资料的英译[D];上海外国语大学;2007年
8 王丹红;从意识形态的角度看《红楼梦》两译文的翻译倾向[D];上海外国语大学;2007年
9 贾振贤;功能翻译理论在企业简介翻译中的应用[D];东北财经大学;2007年
10 汪莹;从翻译视角试探中式英语的成因[D];华东师范大学;2008年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 宁波大学外语学院 濮阳荣;从福娃英译看翻译策略问题[N];文艺报;2008年
2 许曦明;不该迷失的翻译策略[N];文艺报;2005年
3 陈榕;他为西方读者举起一面有异域色彩的“东洋镜”[N];文艺报;2008年
4 吉林师范大学外国语学院 韩振宇;论“和而不同”的跨文化翻译策略[N];光明日报;2009年
5 陈四益;传世名剧的“变脸”[N];人民日报;2006年
6 向敬之;明清小说分析新视角[N];中国图书商报;2007年
7 曹翊君;管理的思想——从组织到人[N];中国经营报;2004年
8 姜秋霞;论翻译策略的政治性[N];光明日报;2003年
9 本报记者 彭澎;新媒体技术的今天与未来[N];中国图书商报;2005年
10 本报记者 许维萍;纯文学期刊何去何从?[N];辽宁日报;2006年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978