收藏本站
《山西广播电视大学学报》 2013年01期
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

浅析英汉互译中被动语态的直译与意译

吕辉芳  
【摘要】:英语被动句形式单一,通过使用条件和表现形式上的对比分析,英语以带标记的被动句为主;而汉语则以较为复杂、多变,无标志的被动句居多。英汉被动语态的直译,英译汉时注意在谓语动词的前面加上被动词来表示被动含义,把汉译为英时,应注意主语、动词间的关系。英汉被动语态的意译,在意思不变的前提下,将英语中的被动句翻译成主动形式的汉语。汉译英时要采用各种方式特别强调接受动作人或物的重要性。为提高英汉互译中被动语态的翻译工作,注意直译和意译的结合及出现歧义和词根变化的特殊翻译。
【作者单位】山西财贸职业技术学院;
【分类号】:H315.9

手机知网App
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前4条
1 陈淑英;蔡军艳;;英汉互译中被动语态的不对等现象[J];河北理工学院学报(社会科学版);2005年01期
2 赵洋;英译汉中被动句的译法[J];牡丹江教育学院学报;2004年02期
3 郭小华;;英语被动语态的翻译技巧浅析[J];和田师范专科学校学报;2007年03期
4 李艳,李慧;英汉互译中语态的转换[J];延安大学学报(社会科学版);2005年04期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前7条
1 汪冬瑾;;科技英语文体特征之实例分析[J];重庆工学院学报(社会科学版);2007年09期
2 杨玉春;;英汉被动语态对比与分析[J];大众科技;2008年05期
3 贾立平;张改丽;;学术论文中英文摘要的及物性分析对比[J];哈尔滨学院学报;2010年12期
4 刘洪辉;;英汉委婉语语法构成手段对比研究[J];吉林化工学院学报;2011年10期
5 孙庆双;;英语被动语态的翻译技巧[J];教学与管理;2008年12期
6 程晓云;;例谈英语被动语态的翻译[J];考试周刊;2009年40期
7 王宁;;高职英语翻译策略探析——基于教育部《高职高专教育英语课程教学基本要求》对翻译模块的要求[J];考试周刊;2009年50期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 石红梅;;试论英汉互译中直译的流畅美[J];职业时空;2008年10期
2 张科;;论英汉互译中的直译与意译[J];无锡职业技术学院学报;2008年03期
3 纵雪萍;;英语与汉语的互译技巧[J];宿州教育学院学报;2008年05期
4 林佳;;论英汉互译中的直译与意译[J];考试周刊;2010年54期
5 唐取文;被动语态的翻译技巧[J];韶关学院学报;2001年01期
6 边佳妮;;浅析英汉互译过程中的词汇空缺现象[J];现代经济信息;2008年02期
7 肖唐金;;英汉互译中的一些语用错误:类型、原因与对策[J];贵州民族学院学报(哲学社会科学版);2008年05期
8 朱俐萍;浅谈英汉互译中词汇空缺现象[J];景德镇高专学报;2004年01期
9 康俊民;;被动语态讲练“新三篇”[J];中学生英语(初中版);2007年15期
10 郝昌明;;被动语态考点聚焦[J];中学英语园地(高一版);2007年10期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 白阳明;;“Red”英汉互译中的文化差异与翻译方法[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
2 崔颖;吕爱军;;商标名英汉互译中的文化因素综述[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
3 木小燕;盛培林;;外向型汉英词典中汉语习语的翻译[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
4 衷娌;;新闻英语中的经济原则[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
5 余承法;;求“化”——英汉双语比较与互译的目的与途径[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
6 吴克炎;;论强调汉语“暗被动”在消除英语盲点的作用[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
7 于金梅;;英语语法教学的策略和探究[A];国家教师科研基金“十一五”成果集(中国名校卷)(五)[C];2009年
8 张张钰;;论英汉互译中文化特色与文化障碍的异化处理[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
9 李毅;;Unit 9 When was it invented? Section A(1a-2c)[A];河北省教师教育学会第一届教学设计创新论坛论文集[C];2011年
10 刘江雪;;评《牛津高阶英汉双解词典》第五版[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 栾川县实验中学 乔秋红;被动语态小议[N];学知报;2010年
2 邻水县石永中学 冯芬;浅谈被动语态的结构与用法[N];广安日报;2008年
3 蔡小玲;文化交融在翻译中的灵活运用[N];大众科技报;2007年
4 本报记者 赵丹丹 实习生 黄玉婷 韦然;“当心落水”被译为“请游客跳入水中”[N];芜湖日报;2011年
5 许渊冲;无友不如己者[N];中华读书报;2009年
6 王晴佳;“亲爱的”翻译是懒惰的翻译[N];中华读书报;2009年
7 广饶县英才学校 陈岩伟;让英语课堂“活”起来[N];学知报;2011年
8 上高中学 曾祥兵;探索英语模块教学法 提高英语课堂教学效率[N];学知报;2011年
9 缪迅 方颖芝;世界上规模最大的汉俄词典《汉俄大词典》出版[N];中国社会科学院报;2009年
10 钟海之;“中式英语”受追捧 应学老外包容度[N];世界报;2009年
中国博士学位论文全文数据库 前7条
1 赵德全;纯理功能的传译[D];上海外国语大学;2006年
2 牟章;英汉标记现象对比研究[D];中央民族大学;2007年
3 丁国旗;认知语法视角下的意象分析与翻译[D];上海交通大学;2008年
4 陶友兰;试论中国翻译教材建设之理论重构[D];复旦大学;2006年
5 夏云;基于语料库的英汉翻译小说常规化研究:历时的视角[D];山东大学;2010年
6 王蕴峰;中国学生对英语被动结构的习得[D];广东外语外贸大学;2002年
7 张春芳;功能翻译理论视阈下的学术论文摘要英译研究[D];上海外国语大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 胡自立;英语教材中的被动语态教学[D];西南大学;2010年
2 朱小晶;试论英汉互译中的视角转换[D];华中师范大学;2011年
3 高玢;基于对比修辞的中国大学生英语作文中的被动语态缺失分析[D];河北科技大学;2010年
4 高林;从标记理论的视角研究初中学生被动语态的习得[D];吉林大学;2012年
5 姬尧;新闻语篇中被动语态的批评性研究[D];长沙理工大学;2010年
6 陈颖;三种输出活动对将来时被动语态摄入与习得效果的研究[D];江西师范大学;2011年
7 徐霞;中国高中生英语水平对英语被动语态结构损耗影响的一项实证研究[D];中国海洋大学;2011年
8 陈琳;论中国学生被动语态的使用模式与特点[D];大连海事大学;2004年
9 赵理;英汉被动语态的原型对比研究[D];郑州大学;2010年
10 李晓文;对英语主被动语态之间不对称现象的研究[D];山西师范大学;2010年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026