收藏本站
《四川外语学院学报》 2005年01期
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从维内、达贝尔内到图里:翻译转移研究综述

李德超  
【摘要】:对翻译转移的研究肇始于上个世纪50年代,它试图通过系统地描写和分类翻译中出现的"译自源发文本的目标文本中出现的细微的语言变化"来达到全面、科学地反映原文与译文之间语义、文体、语用、衔接和美学效果等关系的目的。从早期维内和达贝尔内对翻译过程的详细划分到如今图里对制约和影响翻译转移的"规范"的探讨,对翻译转移的研究发展至今已有50余年的历史。在此,本文将回顾翻译转移研究的发展历程,比较各种翻译转移模式的异同,并指出翻译转移研究的发展趋势。
【作者单位】香港理工大学中文及双语系翻译研究中心
【分类号】:H059

【引证文献】
中国期刊全文数据库 前5条
1 王丽思;;论文学翻译中的风格转移[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2008年06期
2 汪艳;;从等值理论看卡特福德“翻译转换”说[J];淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版);2009年01期
3 何文斐;;句法学视角下的翻译转移理论研究[J];海外英语;2010年05期
4 朴哲浩;;论影视作品的翻译单位[J];外语研究;2008年04期
5 林铃;;卡特福德翻译转换模式下的翻译过程研究[J];语文学刊(外语教育与教学);2009年05期
中国博士学位论文全文数据库 前2条
1 陈怡;英语专业高年级学生汉译英能力与文本测试评分研究[D];上海外国语大学;2010年
2 朴哲浩;影视作品翻译研究[D];上海外国语大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 王晓婷;论《内蒙古自治区地方性规章选译》之中的翻译转移现象[D];内蒙古大学;2011年
2 曹军;从《呼啸山庄》两个中译本看英语文学文本汉译的结构转换[D];南京航空航天大学;2010年
3 刘笛;基于翻译转换理论的影视翻译方法考察[D];大连理工大学;2011年
4 余莹珍;论立法文本英译之中的翻译转移[D];广东外语外贸大学;2006年
5 赵惠君;翻译腔探析:起因及解决之道[D];北京语言大学;2007年
6 卢晶晶;鲁文—兹瓦特“翻译转移”模式研究[D];安徽师范大学;2007年
7 麻莉莉;论《美国历史简介》中的翻译转移[D];东华大学;2008年
8 樊娟红;以语料库的方法分析司法文本英译汉中的翻译转移现象[D];广东外语外贸大学;2008年
9 包文婧;解析翻译转移作为一种策略对电影《狮子王》翻译的作用[D];东华大学;2009年
10 封云;论商务合同翻译之转换法[D];西南政法大学;2009年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 范祥涛;英汉翻译中的意义推移[J];安徽大学学报;2001年06期
2 陈书菁;浅析英汉否定结构的差异及其翻译[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2004年Z1期
3 刘明;试析张谷若先生的翻译风格[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2005年02期
4 刘文华,梁燕;卡特福德翻译等值论中的翻译的转移及对语言教学的启示[J];鞍山师范学院学报;2004年03期
5 林茵茵;;卡特福德翻译转换理论对英汉、汉英翻译的有效性——以词类转换和单位转换为主的探讨[J];宝鸡文理学院学报(社会科学版);2009年05期
6 金敬红;描写翻译研究评介[J];东北大学学报(社会科学版);2003年06期
7 李欣;翻译测试的“结构效度”及其实现[J];东北大学学报(社会科学版);2004年03期
8 宋志平;英汉语形合与意合对比研究综观[J];东北师大学报;2003年02期
9 黄振华;林美玟;;从关联理论浅议《茶馆》的英译本[J];东华大学学报(社会科学版);2006年02期
10 胡大伟;英汉法律语言特点比较[J];大理学院学报(社会科学);2005年02期
中国博士学位论文全文数据库 前2条
1 海芳;英语专业本科生的笔译测试[D];上海外国语大学;2004年
2 肖维青;多元动态翻译批评的建构性研究[D];上海外国语大学;2006年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 郑晋萍;科技英语汉译中的形式转换[D];西安电子科技大学;2001年
2 赵静;《爱玛》中译本比较研究[D];解放军外国语学院;2001年
3 徐灵;关于译文“翻译腔”问题及对策研究[D];华中师范大学;2002年
4 柏杰;译者评估:对全国外语翻译证书考试设计与译文评估的建议[D];中国海洋大学;2004年
5 石姝;多元系统理论下的大卫·科波菲尔的两种译本之比较[D];重庆大学;2004年
6 陈启;从文化角度对《大卫·科波菲尔》四个中译本的分析比较[D];华东师范大学;2005年
7 孙夫启;《呼啸山庄》两个中译本文化成分翻译的对比研究[D];广东外语外贸大学;2005年
8 徐维;《呼啸山庄》两种中译本的比较研究[D];合肥工业大学;2006年
9 胡桢;从翻译转换看《一个干净明亮的地方》两个汉译本的译者风格[D];华中师范大学;2006年
10 范立彬;从语法衔接手段角度比较研究《呼啸山庄》的三个中译本[D];东北师范大学;2006年
【二级引证文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 朴哲浩;;影视翻译的定位问题[J];电影文学;2009年16期
2 揭廷媛;;诗歌的翻译单位——意境[J];河北经贸大学学报(综合版);2009年03期
3 郑淑明;曹慧;;卡特福德翻译转换理论在科技英语汉译中的应用[J];中国科技翻译;2011年04期
4 马晓媛;;卡特福德范畴转换翻译理论在科技英语汉译中的应用[J];科技信息;2011年24期
5 肖维青;;不同评分方法下翻译测试评分员间信度的实证研究[J];解放军外国语学院学报;2012年04期
6 王丹;;英语专业本科翻译教学的问题与对策[J];辽宁工业大学学报(社会科学版);2012年05期
7 许蓉;;浅析红色电影字幕翻译的语言特征[J];佳木斯教育学院学报;2012年12期
8 肖维青;;翻译测试的评分员信度研究——TEM8翻译项目评分员问卷调查记略[J];外语学刊;2011年06期
9 郭娟;;影视对白中的反驳言语行为[J];现代传播-中国传媒大学学报;2009年06期
10 曾景婷;顾丽娟;叶沅沅;;基于有声思维法翻译策略的实证研究[J];山东理工大学学报(社会科学版);2013年01期
中国博士学位论文全文数据库 前2条
1 尚宏;不同译者思维过程与职业能力的实证研究[D];上海外国语大学;2011年
2 薛华;中美电影贸易中的文化折扣研究[D];中国传媒大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 蔚润笑;从多元系统角度看中国电影翻译的研究[D];太原理工大学;2011年
2 刘晟颖;从功能对等看电影字幕中副语言信息的再现[D];湖南师范大学;2011年
3 刘一卉;动画电影字幕汉译中的翻译规范[D];中南大学;2010年
4 刘笛;基于翻译转换理论的影视翻译方法考察[D];大连理工大学;2011年
5 李菲;论字幕翻译应遵循的原则和策略[D];解放军信息工程大学;2011年
6 高萍;论翻译腔[D];中国海洋大学;2009年
7 张丽丽;论文化意象的翻译单位[D];燕山大学;2010年
8 陈春香;对等原则下字幕翻译中的文化对等策略研究[D];西南大学;2010年
9 林茵茵;论卡特福德翻译转换理论的有效性及其局限[D];兰州大学;2010年
10 张敏;从语域理论看《爱玛》的中译本[D];郑州大学;2012年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 Morton W. 勃鲁姆菲尔德;;英语简史[J];绍兴文理学院学报(社科版);1983年02期
2 谢娅莉;英语新词汇研究[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2003年03期
3 周建成;《语言的演变》质疑[J];阅读与写作;1999年08期
4 杨彦;;汉语变化及汉语变化衍生方式[J];安徽文学(下半月);2010年05期
5 黎微;;从语言变化看改革[J];学问;1999年01期
6 刁晏斌;当代汉语简缩词语四题[J];唐山师范学院学报;2005年04期
7 纪卫宁;;Labov的社会语言学和Fairclough的批评话语分析之比较——两种研究语言变迁的视角[J];合肥工业大学学报(社会科学版);2008年05期
8 骄傲;;自从有了你,宝贝[J];家庭.育儿;2008年01期
9 孙英林;;语言国际地位的社会物质基础[J];新课程学习(学术教育);2010年10期
10 谢家叶;;《语言要略》第三版简介[J];当代语言学;1982年02期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 于君;;老子对战争的论述令我震惊[A];老子故里话老子(第十一集)[C];2004年
2 陈晴;;应用文语言变化发展的新趋势[A];贵州写作学会2002年学术年会交流论文文集[C];2002年
3 陈小慰;;论外宣译文用词的与时俱进[A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集[C];2003年
4 季甄馥;;深刻的教育——读《瞿秋白译文集》[A];瞿秋白研究论丛——纪念瞿秋白同志英勇就义65周年专集[C];2000年
5 夏兆飞;丁明星;;犬遗传性眼病(译文)[A];中国畜牧兽医学会2003年学术年会论文集(小动物医学分册)[C];2003年
6 张殷龙;;译文的语言形式和内容的矛盾[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十次学术年会论文集[C];1996年
7 马一宁;;再论翻译写作学的建构[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
8 章宜华;;双语词典翻译的等值原则——兼谈双语词典翻译与文学翻译的区别[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第五届年会暨学术研讨会论文集[C];2003年
9 李剑;王炳锡;郭永辉;;英汉机器翻译中基于规则的译文转换与生成[A];第二届全国学生计算语言学研讨会论文集[C];2004年
10 耿桂珍;;逻辑在英汉口译听辨、笔记与译文中的应用[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 京斌;通告的语言变化[N];中国建设报;2003年
2 记者 余传诗;上海译文出版社与改革开放同行30年[N];中华读书报;2008年
3 宋书声 杨金海 蒋仁祥;也谈《共产党宣言》的一段译文[N];光明日报;2001年
4 肖黎;原汁原味的米兰·昆德拉走进中国[N];中国新闻出版报;2002年
5 李玉瑶;生活在此岸,阅读在别处[N];中华读书报;2004年
6 陈轶;星巴克图书推广登陆中国[N];中国新闻出版报;2007年
7 本报记者 王坤宁;上海译文社发力“双语辞书”[N];中国新闻出版报;2002年
8 记者 陈香;上海译文社明媒正娶昆德拉作品[N];中华读书报;2003年
9 记者 余传诗;上海译文吹响建社30周年纪念前奏曲[N];中华读书报;2008年
10 姜小玲;译文出版与世界文学潮流同步[N];解放日报;2004年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 郄远春;成都客家话研究[D];北京语言大学;2009年
2 顾乡;试论近代历史语篇的语言变化[D];复旦大学;2008年
3 袁新;论“文学译本是‘气韵生动的生命形式’”[D];上海外国语大学;2007年
4 张慧琴;高健翻译协调理论研究[D];上海外国语大学;2009年
5 韩子满;文学翻译中的杂合现象[D];解放军外国语学院;2002年
6 侯国金;语用标记等效原则[D];上海外国语大学;2004年
7 吴珺如;论词之意境及其在翻译中的重构[D];上海外国语大学;2009年
8 朱一凡;翻译与现代汉语的变迁(1905-1936)[D];华东师范大学;2009年
9 傅昌萍;模糊化思维与翻译[D];上海外国语大学;2007年
10 黎昌抱;王佐良翻译风格研究[D];上海外国语大学;2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 李宇琴;从奈达的对等理论看网络新闻英语的翻译[D];上海外国语大学;2008年
2 王莉莉;翻译与语言变异——比较《飘》的三个中文译本[D];中国海洋大学;2003年
3 王燕;翻译部分:War Dances 英译汉 论述部分:山鸣谷应,袅袅“回声”—从伦理角度谈小说《战舞》译文[D];复旦大学;2010年
4 兰雪燕;改革开放以来汉语书面语句法的发展变化[D];黑龙江大学;2004年
5 刘斌凯;鲁迅译文编辑思想研究[D];河南大学;2011年
6 范蓓;基于语料库的《中国日报》语言变化历时分析[D];上海师范大学;2009年
7 万琦;译文之外的操纵[D];江苏大学;2010年
8 刘碧滢;盛唐时期浪漫派诗歌英译文的认知诗学分析[D];燕山大学;2012年
9 刘芳;《芭特姑娘》翻译报告[D];山东大学;2012年
10 邱姣;态度系统视角下《飘》的原/译文对比研究[D];南昌大学;2011年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026