收藏本站
《青海师范大学学报(哲学社会科学版)》 2003年04期
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

原语语境对翻译的制约

轩治峰  
【摘要】:原语语境是原语话语产生的情景和原语文本产生的社会背景、文化背景以及原语话语或文本中的词、短语、句子所处的上下文。原语语境是理解原语文本的基础,它直接制约着译文的产生。
【作者单位】商丘师范学院英语系
【分类号】:H315.9

【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 蒋骁华;张景华;;重新解读韦努蒂的异化翻译理论——兼与郭建中教授商榷[J];中国翻译;2007年03期
2 金春笙;;汉诗英译“形式对等”重要性之我见——与黄国文先生商榷[J];中国翻译;2007年02期
3 姚亮生;施拉姆模式对翻译工作者的启示[J];镇江高专学报;2004年02期
4 李永安;李经蕴;;奈达的翻译理论在中医翻译中的应用[J];中国中西医结合杂志;2006年09期
5 许钟宁;语体交叉渗透的语用价值[J];西南民族大学学报(人文社科版);2003年11期
6 刘林;法律翻译归化倾向的个性特征[J];西南民族大学学报(人文社科版);2004年02期
7 刘小玲;;巴斯内特“文化翻译观”与奈达“读者反应论”比较[J];语言与翻译;2006年01期
8 刘四龙;重新认识翻译理论的作用——对奈达翻译思想转变的反思[J];中国翻译;2001年02期
9 魏涛;;长话短说与短话长说——浅析英语电视新闻编译[J];中国翻译;2006年05期
10 张南峰;从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J];外国语(上海外国语大学学报);2001年04期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 李宁;;从“Friends”的中文字幕翻译浅谈英文影视作品对白的翻译原则[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
2 张百佳;;英语导游中的“以我为主”和“以客为主”视角[A];福建省外文学会交流论文文集[C];2003年
3 涂秀青;;也谈中国英语的标准问题[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
4 张张钰;;论英汉互译中文化特色与文化障碍的异化处理[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
5 刘立香;;翻译过程的有声思维实验研究[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
6 郭莉;;揭秘信息误读——试论《潮骚》译本中的翻译问题[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
7 高璐夷;;从读者反映论见英译《西厢记》中的文化因素的应对策略[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
8 储常胜;;语言与文化——浅析中英习语的文化差异[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
9 刁力人;;数的概念—语义、语法及语用[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
10 李明;;操纵与翻译策略之选择——《红楼梦》两个英译本的对比研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 陈志杰;文言在外汉翻译中的适用性研究[D];上海师范大学;2007年
2 陶丽霞;文化观与翻译观[D];上海外国语大学;2007年
3 朴哲浩;影视作品翻译研究[D];上海外国语大学;2007年
4 代树兰;电视访谈话语研究[D];上海外国语大学;2007年
5 傅昌萍;模糊化思维与翻译[D];上海外国语大学;2007年
6 迟庆立;文化翻译策略的多样性与多译本互补研究[D];上海外国语大学;2007年
7 袁新;论“文学译本是‘气韵生动的生命形式’”[D];上海外国语大学;2007年
8 刘芳;诗歌意象语言研究[D];上海外国语大学;2007年
9 周新玲;词语搭配研究与对外汉语教学[D];上海外国语大学;2007年
10 张少云;话语误解动态研究[D];上海外国语大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 韩丽娟;中西方伦理规范的差异及其对译者翻译策略的影响[D];上海海事大学;2007年
2 邹燕艳;《政府工作报告》英译研究[D];四川大学;2007年
3 王瑜;英语委婉语使用中性别差异的一项实证调查[D];安徽师范大学;2007年
4 孙金丹;功能目的论与电影片名翻译[D];上海师范大学;2007年
5 李双双;宜昌旅游文化的功能翻译[D];武汉理工大学;2007年
6 蓝岚;功能对等理论在英译本《雷雨》中的应用[D];武汉理工大学;2007年
7 栾颖;增词法与减词法在政论文汉英翻译中的应用[D];东北财经大学;2007年
8 张碧慧;从奈达的五类文化因素看英文歌词汉译的归化问题[D];山西大学;2007年
9 王梅;从文化图式看不同文本委婉语英译的归、异化取向[D];山西大学;2007年
10 赵淑蓉;论隐喻翻译中文化特色的保留[D];山西大学;2007年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前8条
1 邬菊嫣;;英译汉的理解与表达[J];英语自学;2000年04期
2 刘卫东;寻求广告翻译的最佳关联[J];广西大学梧州分校学报;2001年01期
3 轩治峰;原语语境对翻译的制约[J];青海师范大学学报(哲学社会科学版);2003年04期
4 轩治峰;译入语语境对翻译的制约[J];商丘师范学院学报;2005年01期
5 刘卫东,田贵森;广告翻译的最佳关联策略[J];广西社会科学;2005年09期
6 刘卫东,何恩;广告翻译的最佳关联策略[J];北京教育学院学报;2005年03期
7 孙志祥,丁锡芬;汉语句尾助词“了”英译中的“体”的相关分析——基于《骆驼祥子》两种英文译本的研究[J];江苏大学学报(社会科学版);2005年06期
8 高涛;;广告翻译的最佳关联策略[J];长沙民政职业技术学院学报;2005年04期
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 夏小鹏;莎士比亚翻译的文体学探索[D];天津师范大学;2003年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026