收藏本站
《外语研究》 2013年03期
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从“悟”与“eidetic”看典籍英译中的术语对应翻译

张琳  高秀雪  
【摘要】:针对典籍术语英译中过多使用拼音加注和勉强对应的问题,本文以"悟"与eidetic的对应为研究对象,从思维会通的层面着手,结合实例展开分析,认为术语对应翻译有助于解决拼音加注翻译方法时常表现出的无力与尴尬,能够凸现术语与语境的和谐之美并从翻译的角度映照了中西思维会通的可能性。

手机知网App
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 ;第七届全国典籍英译学术研讨会征文通知[J];中国翻译;2011年02期
2 卓振英;典籍英译:问题与对策[J];汕头大学学报(人文社会科学版);2002年03期
3 ;全国典籍英译研讨会第六届年会征文通告[J];中国翻译;2009年04期
4 汪榕培;黄中习;;第四届全国典籍英译研讨会在广东金融学院召开[J];上海翻译;2007年03期
5 卓振英;杨秋菊;;典籍英译中的疑难考辨——以《楚辞》为例[J];中国翻译;2005年04期
6 刘莎;;典籍英译中文化负载词翻译策略探讨[J];读与写(教育教学刊);2011年05期
7 鄢宏福;;互文性与典籍英译[J];长沙铁道学院学报(社会科学版);2010年03期
8 傅惠生;李林;;典籍英译应注意有意味形式的研究[J];中国外语;2007年05期
9 周亚莉;赵国月;;典籍英译:困境与出路[J];太原大学学报;2010年04期
10 赵联斌;;从原型—模型翻译理论看典籍英译的意义[J];琼州学院学报;2011年01期
中国重要会议论文全文数据库 前5条
1 杨国栋;;文化外交视界中的典籍英译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
2 卓振英;;典籍英译中的决策与审度—以《楚辞》为例[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
3 姜欣;姜怡;;刍议典籍诗歌译作与原作思想风格的协调与整合——从陆羽的茶诗《六羡歌》谈起[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
4 黄育红;;从翻译学科地位的变化看翻译教材的发展状况[A];探索的脚步——“十一五”北京高等教育教材建设论文集[C];2010年
5 ;外研社翻译教材介绍[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 何刚强,复旦大学外文学院教授、博士生导师、翻译系系主任,兼任全国翻译硕士专业学位教育指导委员会委员;匠心独具之作 “教”“学”两宜之书[N];中国教育报;2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 姚振军;基于双语领域本体的典籍英译批评研究[D];大连理工大学;2010年
2 黄中习;典籍英译标准的整体论研究[D];苏州大学;2009年
3 李秀英;基于历史典籍双语平行语料库的术语对齐研究[D];大连理工大学;2010年
4 钟明国;整体论观照下的《文心雕龙》英译研究[D];南开大学;2009年
5 徐来;《庄子》英译研究[D];复旦大学;2005年
6 李海军;从跨文化操纵到文化和合[D];上海外国语大学;2011年
7 施佳胜;经典 阐释 翻译——《文心雕龙》英译研究[D];上海外国语大学;2010年
8 付瑛瑛;“传神达意”[D];苏州大学;2011年
9 裘禾敏;《孙子兵法》英译研究[D];浙江大学;2011年
10 卢静;历时与共时视阈下的译者风格研究[D];上海外国语大学;2013年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 龙蔚;在《西京杂记》翻译中体味典籍英译理论的运用[D];复旦大学;2011年
2 潘甜;中国典籍英译中的三个翻译取向[D];上海师范大学;2012年
3 杨珉子;文化翻译理论视域下的汉语典籍英译[D];长沙理工大学;2012年
4 王淼;论中国典籍英译译者的跨文化传播能力[D];河南大学;2010年
5 苏凤美;帕尔默文化语言学视角下的汉语典籍英译意象再造滥觞[D];辽宁师范大学;2011年
6 安红;茶典籍英译中的语篇衔接研究[D];大连理工大学;2011年
7 马莉;从文体学角度看中医典籍英译的原则[D];华中科技大学;2012年
8 董婷;从《道德经》英译看概念整合理论对汉语典籍英译的解释力[D];辽宁师范大学;2010年
9 陈燕钦;典籍英译中的中国文化身份构建[D];福建师范大学;2012年
10 赵婕婷;[D];西安外国语大学;2011年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026