收藏本站
《外语研究》 2000年03期
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

中国古典诗词中的叠词及其英译

俞真  
【摘要】:叠词是中国古典诗词中的重要辞格,在英译中应恰如其分地反映出来。本文概述了汉英叠词在诗歌中的差异以及将汉语叠词移译成英文的可能性,并对例证作出了具体的分析。 文章讨论了首端叠词和尾端叠词的处理方法,并测试了英语本族人士对译文的反应。
【作者单位】汕头大学文学院!广东汕头
【分类号】:H059

手机知网App
【引证文献】
中国期刊全文数据库 前5条
1 张智中;;毛泽东诗词当中叠字、对偶、转品的英译[J];湖南工程学院学报(社会科学版);2009年03期
2 李海川;周晓红;;中国古诗叠词模糊美的英译再现[J];淮海工学院学报(社会科学版);2011年09期
3 邝文霞;;文学翻译中音乐美的传达——林语堂译《浮生六记》赏析[J];考试周刊;2012年23期
4 翟秋兰;阮红梅;;从解构主义看唐诗中模糊语言的汉英翻译[J];兰州大学学报(社会科学版);2008年02期
5 朱湘华;;《西游记》中叠音拟声词及其英译探究——以詹纳尔译本为例[J];周口师范学院学报;2011年04期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 贾卉;符号意义再现:杜甫诗英译比读[D];上海外国语大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 闵敏;《诗经》翻译中“三美”原则[D];湖南师范大学;2011年
2 吴银红;从“三美”角度看《古诗十九首》中叠字的英译[D];中南大学;2010年
3 夏惠君;接受美学观照下的毛泽东诗词英译研究[D];江苏科技大学;2011年
4 陈志明;汉语重叠式副词研究[D];河北师范大学;2011年
5 徐晓敏;论古诗英译中音乐性的传递[D];陕西师范大学;2002年
6 王纪红;论《诗经》中叠字的英译[D];陕西师范大学;2003年
7 冯玉娟;[D];电子科技大学;2004年
8 徐秀峰;古诗英译美的传递[D];中国海洋大学;2006年
9 严薇;诗歌翻译的失去与得到[D];上海外国语大学;2006年
10 翟秋兰;从解构主义看唐诗中模糊语言的汉英翻译[D];西北工业大学;2007年
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前4条
1 黄锦华;简论汉语叠音词的英译[J];四川外语学院学报;1997年01期
2 钱冠连;言语的生命意识[J];现代外语;1991年04期
3 赵彦春;论中国古典诗词英译[J];现代外语;1996年02期
4 赵彦春;铺陈乎?简约乎?——论中诗英译的风格传达[J];现代外语;1997年02期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 龙江华;;从目的论角度看汉语叠词的英译[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2007年02期
2 贺晓丽;;古诗外译的译者模式[J];读与写(教育教学刊);2007年07期
3 张辉,孙明智;语言、思维和“言语的生命意识”——“言语生命意识”的心理语言学分析[J];福建外语;1995年Z1期
4 徐弢;;汉语“黑BB”式重叠形容词汉英翻译问题初探[J];贵州大学学报(社会科学版);2007年03期
5 茆蕾;;关联理论框架下《诗经》中叠词的英译研究——以《诗经·国风》为例[J];长江师范学院学报;2012年09期
6 沈姝;吴新炜;;从对一首古诗英译的修改谈几点翻译技巧[J];湖北成人教育学院学报;2007年02期
7 穆诗雄;论英译中国古典诗歌的不可译性[J];江西师范大学学报;2000年03期
8 马冬梅;也谈中国古典诗词英译──柳宗元《江雪》英译比读[J];南京建筑工程学院学报(社会科学版);2000年01期
9 邝文霞;;文学翻译中音乐美的传达——林语堂译《浮生六记》赏析[J];考试周刊;2012年23期
10 贾琰;古典汉诗英译刍议[J];开封大学学报;2003年04期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 陈奇敏;许渊冲唐诗英译研究[D];上海外国语大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 吴琴;从象似性角度谈茶诗英译中“音”与“形”的传递[D];大连理工大学;2010年
2 杨晓丽;关联理论视角下的中国古典诗词英译研究[D];吉林大学;2011年
3 吴银红;从“三美”角度看《古诗十九首》中叠字的英译[D];中南大学;2010年
4 张丹丹;叠字诗词英译方法及标准初探[D];燕山大学;2010年
5 郭彩芸;重叠形容词汉译英策略研究[D];山西师范大学;2012年
6 郑卫;从中国古典诗词的英译看“三美”的再现[D];华中师范大学;2002年
7 王军;《红楼梦》之律诗翻译比较[D];四川师范大学;2002年
8 向琳;论古诗英译的音美再现[D];四川师范大学;2002年
9 王纪红;论《诗经》中叠字的英译[D];陕西师范大学;2003年
10 冯玉娟;[D];电子科技大学;2004年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 高路,高远;“黄花”=“yellow flowers”?——从一例中诗英译看将互文性理论引入翻译研究的必要性[J];安徽大学学报;2003年04期
2 何清顺;汉英词汇重叠式附加意义对比分析[J];安徽广播电视大学学报;2005年02期
3 刘敦萍;从《天净沙》的六种译文看接受美学理论[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2004年03期
4 马真;先秦复音词初探(续完)[J];北京大学学报(哲学社会科学版);1981年01期
5 胡壮麟;巴赫金与社会符号学[J];北京大学学报(哲学社会科学版);1994年02期
6 龙江华;;从目的论角度看汉语叠词的英译[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2007年02期
7 谢辉;从《长干行》三译文看汉诗英译中的模糊美再现[J];重庆邮电学院学报(社会科学版);2003年04期
8 李清;英汉重叠词对比研究[J];大连大学学报;2005年01期
9 庞秀成;;英语重叠词与汉语联绵词的理据比较及象似性分析[J];东北师大学报;2006年04期
10 林书武;;奈达的翻译理论简介[J];国外语言学;1981年02期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 朱健平;翻译的跨文化解释[D];华东师范大学;2003年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 徐晓敏;论古诗英译中音乐性的传递[D];陕西师范大学;2002年
2 刘春玲;英诗汉译中的审美传递[D];上海海运学院;2001年
3 张爱华;从接受理论角度论重译现象[D];对外经济贸易大学;2003年
4 何华;中国古典诗歌英译研究[D];西北大学;2003年
5 张如贵;论意象作为古典汉诗翻译中的翻译单位[D];四川师范大学;2003年
6 杨皓;英汉翻译中的可译性和不可译性[D];哈尔滨工程大学;2002年
7 段敏;翻译家许渊冲研究[D];四川大学;2003年
8 张辂;翻译可译性研究[D];辽宁师范大学;2003年
9 焦绘宏;翻译理论与唐诗英译研究[D];河北师范大学;2004年
10 田玲;从霍克斯的《红楼梦》英译本看翻译中的语用等值[D];陕西师范大学;2004年
【二级引证文献】
中国期刊全文数据库 前5条
1 刘明东;;毛泽东诗词翻译研究综述[J];湖南第一师范学院学报;2011年02期
2 郭红燕;;从解构主义翻译视角浅析《登高》英译[J];海外英语;2010年08期
3 姜光辉;;白居易诗歌英译的多元化策略描述[J];南京农业大学学报(社会科学版);2009年01期
4 邹先道;史鸿武;吴婕;;礼品书法文本的预期功能及译法选择[J];天津市经理学院学报;2011年06期
5 李政;;从许渊冲英译版《长恨歌》看中国古体诗英译“三美”再现[J];鸡西大学学报;2012年03期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 金敬红;解构视角下翻译中的二元对立分析[D];上海外国语大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 辛天一;格律诗的美学价值及汉译的动态对等[D];沈阳师范大学;2011年
2 黄秀红;《马丁·伊登》两个中译本比较研究[D];广西师范大学;2011年
3 张丹丹;叠字诗词英译方法及标准初探[D];燕山大学;2010年
4 杨洋;符号学视角下的文本世界与人的生活世界[D];哈尔滨师范大学;2011年
5 王佳坤;语义翻译和交际翻译视角下的李白诗英译研究[D];哈尔滨师范大学;2011年
6 胡庭树;归化与异化视角下的唐诗形式翻译[D];南京农业大学;2010年
7 陈志明;汉语重叠式副词研究[D];河北师范大学;2011年
8 薛慧;从接受美学角度看陶渊明田园诗歌的不同英译本[D];山东师范大学;2012年
9 徐秀峰;古诗英译美的传递[D];中国海洋大学;2006年
10 刘彩霞;汉语普通话重叠词的优选论分析[D];北京林业大学;2008年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 郑刚;古文字资料所见叠词研究[J];中山大学学报(社会科学版);1996年03期
2 王新伟;入妙文章本平淡 等闲言语变瑰奇──谈《荷塘月色》的叠词运用[J];中学语文教学;2003年06期
3 李贻荫;再评英译《玉台新咏》兼议叠词英译[J];外语教学;1989年01期
4 王凌;古典诗词中叠词的英译[J];南京理工大学学报(社会科学版);2001年05期
5 尹衍桐,徐广英;汉语叠词英译[J];石油大学学报(社会科学版);2000年06期
6 冶慧颖;;试探汉语叠词的英译[J];湖北第二师范学院学报;2009年06期
7 王纪红;;论《诗经》中叠词的英译[J];怀化学院学报;2011年01期
8 濮侃;叠词、拆词及其结合使用[J];汉语学习;1983年01期
9 李海川;周晓红;;中国古诗叠词模糊美的英译再现[J];淮海工学院学报(社会科学版);2011年09期
10 杜曾慧;;构式角度下的汉语重叠形式的英语注释方法和原则[J];法制与社会;2011年26期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 张煜;;《楚辞》的英译比较研究——以《九歌山鬼》为例[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
2 梁志坚;;等效原则视角下的揭示语英译——从“顾客止步”等的英译谈起(兼与刘永红老师商榷)[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年
3 王维波;;“少数民族”一词英译探讨[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
4 李秀英;;西方汉学家对华兹生英译《史记》的批评视角[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
5 贺前华;徐秉铮;;神经网络在汉语自动分词中的应用[A];第二届全国人机语音通讯学术会议论文集[C];1992年
6 范思勇;;试议汉语强化词的使用与翻译[A];福建省外国语文学会2003年年会论文集[C];2003年
7 魏娉婷;席晓青;;论汉语歇后语的英译策略[A];2005年十二省区市机械工程学会学术年会论文集(湖北专集)[C];2005年
8 李胜志;王晶霞;柴剑波;;方剂学英译中的名词术语翻译体会与探讨[A];中华中医药学会方剂学分会2007年年会论文集[C];2007年
9 胡兆云;;从双语辞书中“台湾海峡”不同英译看辞书对译规范的必要性[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
10 王应云;唐建初;;汉语格律诗英译方法论[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 李树柯;巧对趣联[N];中国档案报;2001年
2 本报记者 孙敏;英译公共标识犹如“雾里看花”[N];桂林日报;2005年
3 记者 周寅成;新天地竟有三种英译方式 规范标识当明确责任主体[N];联合时报;2009年
4 ;《金子》:不是换形,是提神[N];中国文化报;2003年
5 周邦友;谈谈商标的英译[N];光明日报;2002年
6 ;本土中国文学英译作品图书零售市场简析[N];中国新闻出版报;2004年
7 马玲;阅读:从班内起步[N];中国教师报;2003年
8 王磊;错译路名误导老外[N];文汇报;2004年
9 ;一技之长[N];电脑报;2004年
10 王春鸣;中医名词术语英译标准化研究被WHO采用[N];中国中医药报;2007年
中国博士学位论文全文数据库 前7条
1 郦青;李清照词英译对比研究[D];华东师范大学;2005年
2 洪梅;近30年中医名词术语英译标准化的历程[D];中国中医科学院;2008年
3 刘迎春;古法英译话互文[D];苏州大学;2008年
4 金东柱(KIM DONGJU);苯教古文献《黑头凡人的起源》之汉译及其研究[D];中央民族大学;2011年
5 严苡丹;《红楼梦》亲属称谓语的英译研究[D];上海外国语大学;2011年
6 李永军;汉语的状语及其英译、葡译研究[D];上海外国语大学;2010年
7 孙序;交替传译信息处理过程中语言能力与口译能力的关系研究[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 傅翠辉;以“功能对等”理论析中国散文中叠词的英译[D];湖南大学;2012年
2 符赛男;论再现中国古诗词中叠词音乐性的翻译策略[D];西南大学;2010年
3 刘小霞;叠词在儿童文学英汉翻译中的应用[D];西北师范大学;2012年
4 张国华;许渊冲的诗歌翻译思想与中国古典诗词中叠词的翻译[D];内蒙古大学;2009年
5 郭梅蕊;接受美学理论在山西旅游文本英译中的应用[D];太原理工大学;2010年
6 张烨;阐释学角度下的李清照词英译[D];河北师范大学;2011年
7 陈奇;从格式塔意象再造理论看庞德英译古诗的意境再现[D];四川外语学院;2011年
8 陈灵芝;从顺应论角度看网络新闻标题的英译[D];西北大学;2011年
9 王瑞红;从切斯特曼的翻译规范理论探析新疆外宣英译中译者的角色[D];新疆大学;2011年
10 甘慧慧;从框架理论看古典诗歌英译中的意象传递[D];长沙理工大学;2010年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026