收藏本站
《南京大学学报(哲学.人文科学.社会科学版)》 2004年01期
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

“异”与“同”辨——翻译的文化观照

许钧  高方  
【摘要】:“异”与“同”是翻译实践与研究涉及的一对基本概念。不可译往往源于“异”,而可译则基于“同”。与之相关,持不可译论者强调“异”,持可译论者则着眼于“同”。异与同的对立统一深刻地展现了与翻译相关的方方面面。通过“异”之概念的界定,可展示出“自我”与“他者”之间的相互联系,进而揭示出翻译的跨文化本质;在翻译活动中,面对“异”与“同”之间的矛盾,文化立场的表达、翻译文本的文化重构和“异化”与“归化”这两种翻译策略的取舍构成了翻译主体必须考虑的重要因素。
【作者单位】南京大学外国语学院 南京大学外国语学院
【分类号】:H059

【引证文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 杨雪飞;;正确看待差异性——联系女性主义理论谈翻译[J];长春教育学院学报;2010年05期
2 唐路一;;翻译的异质性及其在中国的研究状况[J];湖南第一师范学报;2009年06期
3 周红民;;论翻译语言的选择[J];湖南社会科学;2010年06期
4 颜德如;;严复翻译之评析:以孟德斯鸠《法意》首段为例[J];福建论坛(人文社会科学版);2012年11期
5 胡安江;胡晨飞;;再论中国文学“走出去”之译者模式及翻译策略——以寒山诗在英语世界的传播为例[J];外语教学理论与实践;2012年04期
6 何岚;王秀梅;;论英汉习语套译中的“伪归化”现象[J];湖南大学学报(社会科学版);2007年05期
7 李晓红;;文学翻译中的文化移情[J];合肥工业大学学报(社会科学版);2006年02期
8 赵文超;;论强势文化压力下的中外互译策略[J];考试周刊;2007年53期
9 何岚;;套“形”?套“神”?——论归化策略和国俗语义对英汉习语的套译的影响[J];南华大学学报(社会科学版);2006年04期
10 姚亮生;内向传播和人际传播的双向对话——论建立传播学的翻译观[J];南京大学学报(哲学.人文科学.社会科学版);2004年03期
中国博士学位论文全文数据库 前2条
1 金兵;文学翻译中原作陌生化手法的再现研究[D];中国人民解放军外国语学院;2007年
2 葛林;论跨文化伦理对翻译的规约[D];厦门大学;2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 王小静;文化飞散视角下的翻译策略—林语堂《浮生六记》个案研究[D];长沙理工大学;2010年
2 刘人杰;求异和求美—许渊冲汉语古诗英译批评[D];长沙理工大学;2010年
3 李雅琳;文化全球化语境下中国文学翻译者的主体性及其彰显[D];重庆师范大学;2007年
4 柳晓辉;译者的跨文化交际目的[D];长沙理工大学;2007年
5 方科大;汉译《儿子与情人》中的异化法:现代主义小说风格维度个案研究[D];山东大学;2009年
6 龚萍兰;文学翻译的“传神”问题及“传神”理论初探[D];南昌大学;2010年
7 冯展;类比式翻译视角下文学翻译中陌生化手法的再现研究[D];河南大学;2012年
8 赵瑰;从《红楼梦》两个英译本中的翻译策略看杂合现象[D];中南大学;2012年
9 唐珊珊;英语姓名中首字母A及其组合的汉译研究[D];南京师范大学;2012年
10 陈星伊;《瓦尔登湖》汉译中陌生化的再现[D];湖南科技大学;2012年
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 许钧;论翻译之选择[J];外国语(上海外国语大学学报);2002年01期
2 许钧;文化“差异”与翻译[J];中国比较文学;1997年01期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 程永生;描写与交际——我国现代翻译理论研究的两大主题[J];安徽大学学报;2003年01期
2 单斌;“起源”的迷思——德里达《〈几何学起源〉导论》解读[J];安徽大学学报;2003年03期
3 潘学权,王家明;文学翻译与“东方形象”[J];安徽教育学院学报;2004年05期
4 徐建龙;翻译中的意义选择[J];安徽广播电视大学学报;2004年01期
5 李志英;异化、归化的理据与层面[J];安徽广播电视大学学报;2005年03期
6 马亚娜;;翻译中归化与异化在句法上的体现[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2011年01期
7 王安原;吉哲民;;对译者角色——“隐身”的分析[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2011年05期
8 袁晓亮;;功能主义翻译理论对本科英语专业翻译教学的启示[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2012年01期
9 周茹薪;论英语阅读教学中的文化渗透[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2004年03期
10 陈宏斌;;文化翻译的策略——《儒林外史》英译本个案分析[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2008年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 姚珑;;网格理论在翻译中的应用——以林语堂编译《虬髯客传》为例[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 路涛;;Ontology的释译[A];第二届中国科技哲学及交叉学科研究生论坛论文集(硕士卷)[C];2008年
3 任东升;;翻译文化研究的新概念[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
4 谭倩倩;;哲学解释学观下的阐释学翻译理论——论斯坦纳的阐释学翻译与伽达默尔的哲学解释学的关系[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
5 杨士焯;;论译者的写作能力培养[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
6 李明栋;;从一首古诗的翻译看功能翻译理论[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
7 高永欣;;翻译理论与译者的角色[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
8 阮晶;;译者主体性及其在翻译选材中的体现[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
9 林莉莉;;英汉翻译写作观[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
10 于海岩;;解析英汉翻译中源语、目的语的意义联想——从互文性角度看翻译的应对策略[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 金哲;平面化:后现代文化表征的多维阐释[D];哈尔滨师范大学;2010年
2 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
3 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
4 黄德先;文化途径翻译研究:争议与回应[D];上海外国语大学;2010年
5 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
6 耿强;文学译介与中国文学“走向世界”[D];上海外国语大学;2010年
7 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
8 施佳胜;经典 阐释 翻译——《文心雕龙》英译研究[D];上海外国语大学;2010年
9 齐伟钧;终身教育框架下成人外语教学研究[D];上海外国语大学;2010年
10 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张琳琳;语义翻译和交际翻译在政治语篇中英翻译中的应用[D];上海外国语大学;2010年
2 杨巧蕊;唐诗英译翻译批评现状研究[D];上海外国语大学;2010年
3 王平;论重译[D];上海外国语大学;2010年
4 韩雨苇;东坡词英译赏析—审美移情视角[D];上海外国语大学;2010年
5 朱姗姗;形神兼备[D];上海外国语大学;2010年
6 刘菲菲;论林语堂英译《浮生六记》的审美再现[D];上海外国语大学;2010年
7 孙瑞;朱生豪翻译风格研究[D];上海外国语大学;2010年
8 李曼;林语堂翻译思想研究[D];上海外国语大学;2010年
9 陆子晋;论文学翻译中文化因素的处理[D];上海外国语大学;2010年
10 黄艳萍;西方女性主义翻译理论与实践在中国语境下的新发展[D];上海外国语大学;2010年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 潘学权,王家明;文学翻译与“东方形象”[J];安徽教育学院学报;2004年05期
2 李志英;异化、归化的理据与层面[J];安徽广播电视大学学报;2005年03期
3 陈木茵;论《飘》成功的语言运用[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2002年01期
4 赵洪娟;孙志祥;;浅谈新时期加强翻译批评的重要性[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年01期
5 辜正坤;外来术语翻译与中国学术问题[J];北京大学学报(哲学社会科学版);1998年04期
6 罗钢;;一个词的战争——重读王国维诗学中的“自然”[J];北京师范大学学报(社会科学版);2007年01期
7 王莉萍,张锦辉;跨文化翻译中的异化策略[J];滨州学院学报;2005年01期
8 邓正君;关联理论对文化缺省及其翻译重构的解释力[J];长春师范学院学报;2005年01期
9 杨斌,吴格非;中国的劳伦斯研究述评[J];成都教育学院学报;2005年10期
10 李明喜;论语言形式翻译中的归化策略[J];湖南文理学院学报(社会科学版);2004年02期
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 耿强 上海海事大学外国语学院;[N];中国社会科学报;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前8条
1 杨英;《红楼梦》霍译本人名翻译的研究[D];陕西师范大学;2001年
2 张代生;《飘》的原型意象与主题意蕴新探[D];吉林大学;2004年
3 马柯;后殖民语境下的翻译外部研究[D];南京师范大学;2004年
4 吴慧敏;《飘》在20世纪40年代中国的重写[D];首都师范大学;2005年
5 智娜;基于勒弗菲尔的改写理论重新审读傅东华的译本《飘》[D];哈尔滨工程大学;2007年
6 林瑞榕;“信、达、切”视角下《爱玛》三个中译本的比较研究[D];广西师范大学;2008年
7 周美玲;英汉人名音译方法的研究与实现[D];苏州大学;2009年
8 道洁;典型华语地区英语姓名的汉语译名之比较分析[D];华东师范大学;2009年
【二级引证文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 年晓萍;刘晓萍;;解读文学翻译中的“陌生化”审美[J];长春工业大学学报(社会科学版);2011年01期
2 王湘霁;;论诗歌翻译中的“陌生化翻译倾向”——以徐志摩翻译哈代诗歌为例[J];当代教育理论与实践;2011年05期
3 肖素英;;软新闻的翻译教学实践及其理论基础[J];衡阳师范学院学报;2011年02期
4 赵明;封雷;陈攀;;从信息传播模式论翻译[J];中国矿业大学学报(社会科学版);2009年02期
5 徐保华;;女性作家叙事的心理句式及其翻译问题[J];名作欣赏;2012年24期
6 陈水平;;旅游翻译的误区与价值伦理回归[J];中国科技翻译;2012年03期
7 肖光亮;刘小庆;;基于传播模式的翻译过程解读[J];山西广播电视大学学报;2012年02期
8 王虹光;从目的论看软新闻的英译[J];武汉理工大学学报(社会科学版);2005年04期
9 温玉斌;;浅析诗歌陌生化美学特质的翻译价值问题——兼评《如梦令》译文的得失[J];邢台学院学报;2008年04期
10 陈琳;;论陌生化翻译[J];中国翻译;2010年01期
中国博士学位论文全文数据库 前6条
1 王艳红;美国黑人英语汉译研究[D];南开大学;2010年
2 李虹;《红楼梦》诗词英译移情比较研究[D];上海外国语大学;2011年
3 张莹;译学观念的演进和冲突[D];上海外国语大学;2008年
4 骆贤凤;后现代语境下的译者伦理研究[D];湖南师范大学;2012年
5 方薇;忠实之后:翻译伦理探索[D];上海外国语大学;2012年
6 刘卫东;翻译伦理重构之路[D];上海外国语大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 高芸;文学作品中陌生化现象的不可译性及其解决方法[D];太原理工大学;2011年
2 李莹;《第二十二条军规》黑色幽默语言特色的翻译研究[D];华东师范大学;2011年
3 张胜男;论目的论对软新闻英译汉的影响[D];湖南师范大学;2011年
4 朱理;从陌生化角度看赛珍珠译《水浒传》[D];广西民族大学;2011年
5 王莉;《红楼梦》英译本中陌生化手法的再现研究[D];江苏科技大学;2011年
6 任孝瑜;[D];西安外国语大学;2011年
7 郝瑞;[D];西安外国语大学;2011年
8 金琦;[D];西安外国语大学;2011年
9 李倩;诗学视域下《洛丽塔》中陌生化手法在汉译中的再现研究[D];西北师范大学;2011年
10 李欢;《儒林外史》时间副词研究[D];四川师范大学;2011年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 叶君健;翻译也要出精品[J];文艺理论与批评;1997年01期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 黄琼英;;鲁迅语言观与翻译策略关系初探[J];曲靖师范学院学报;2008年04期
2 程虎;;《孙子兵法》英译本及其文本外影响因素对比研究[J];湖北函授大学学报;2011年02期
3 赵会;;浅谈汉英惯用语词典的词目翻译[J];辞书研究;2011年04期
4 蔡进宝;林莹;;论关联理论对译者思维的启示作用[J];防灾科技学院学报;2007年03期
5 韩静;;翻译博弈论概述[J];语文学刊(外语教育与教学);2009年04期
6 谭珍珍;;浅论翻译中的归化和异化[J];安徽文学(下半月);2010年08期
7 袁春波;;《翻译学导论:理论与实践》中翻译策略和翻译研究转向概述与评析[J];鸡西大学学报;2011年04期
8 张春星;张春月;;高语境词汇的语用翻译研究[J];外语学刊;2008年03期
9 陈海英;;武术英译研究[J];中国科技信息;2007年12期
10 宋健飞;刘沁卉;;译者、策略、译文:试论翻译批评应观照的对象——以君特·格拉斯《蟹行》汉译为例[J];解放军外国语学院学报;2007年05期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 田英;;翻译策略透视[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年
2 邹玉婷;;文学作品中的模糊语言及其翻译策略[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
3 徐琴;;浅论意识形态对翻译的影响[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
4 朱天文;;翻译策略与翻译方法——评美国新闻期刊对汉语文化词语的翻译[A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集[C];2003年
5 赵巍;;翻译学术语规范化的实践及效果反思[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
6 严魁;;广告英语的语言特征及翻译策略[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
7 周贝;;目的论关照下的《达·芬奇密码》中译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
8 周志光;;林译《黑奴吁天录》中的民族文化意识分析[A];2010年贵州省外语学会年会暨学术研讨会论文集[C];2010年
9 王绍祥;;翟理斯与英译《聊斋志异》[A];福建省外国语文学会2003年年会论文集[C];2003年
10 朱思;丁浩;;自然灾难新闻标题的翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 焦之文;西安翻译学院步入良性发展轨道[N];光明日报;2004年
2 袁景智;西安翻译学院61名学子赴美国带薪实习[N];陕西日报;2008年
3 深圳特区报记者 孟迷;我喜欢报纸,我更爱新媒体[N];深圳特区报;2010年
4 ;西安翻译学院就“排名风波”告媒体胜诉[N];新华每日电讯;2005年
5 ;谁持彩练当空舞[N];科技日报;2006年
6 宁波大学外语学院 濮阳荣;从福娃英译看翻译策略问题[N];文艺报;2008年
7 刘涛;西安翻译学院名誉案胜诉[N];经理日报;2007年
8 本报记者 何建昆;推动我国民办高校走向世界[N];科技日报;2006年
9 阳光;丁祖诒:教育的灵魂在质量[N];中国改革报;2006年
10 本报记者 张哲浩;从“奴隶”到冠军[N];科技日报;2007年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
2 田文兵;民族文化重构与回归精神家园[D];兰州大学;2010年
3 潘震;中国传统情感英译研究[D];华东师范大学;2011年
4 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年
5 皇甫晓涛;文化复兴与比较文学研究——中国文学的再阐释与现代文化的重构[D];四川大学;2003年
6 迟庆立;文化翻译策略的多样性与多译本互补研究[D];上海外国语大学;2007年
7 吴珺如;论词之意境及其在翻译中的重构[D];上海外国语大学;2009年
8 唐艳芳;赛珍珠《水浒传》翻译研究[D];华东师范大学;2009年
9 陶丽霞;文化观与翻译观[D];上海外国语大学;2007年
10 吕黎;中国现代小说早期英译个案研究(1926-1952)[D];上海外国语大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 郑建平;从多元系统论看《二马》的英译本[D];广西师范大学;2008年
2 唐媛;德国功能派译论视角下的广告翻译[D];湖南师范大学;2006年
3 苏丽萍;现代汉语中外来词的翻译[D];上海外国语大学;2008年
4 张向阳;论再度语境化及其在翻译中的应用[D];湖南师范大学;2005年
5 赵欢;英汉语篇类型对比与翻译研究[D];山西大学;2006年
6 高春明;称呼语的社会语用功能及翻译策略[D];长春理工大学;2005年
7 刘九茹;梁译莎士比亚研究[D];郑州大学;2005年
8 孙勇;从文化角度谈中文旅游资料的英译[D];上海外国语大学;2007年
9 王丹红;从意识形态的角度看《红楼梦》两译文的翻译倾向[D];上海外国语大学;2007年
10 贾振贤;功能翻译理论在企业简介翻译中的应用[D];东北财经大学;2007年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026