收藏本站
《宁波大学学报(人文科学版)》 2004年04期
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

典籍的翻译与研究——《楚辞》几种英译本得失谈

杨成虎  
【摘要】:文章以《楚辞》英译为例 ,讨论中国典籍翻译所取得的成绩和存在的问题 ,指出对典籍缺乏研究的翻译在一定程度上影响了译本的质量 ,主要表现在 :1 )原文本的多科性、多义性没有被很好传达 ;2 )译本没能反映原文本研究的新成果 ;3 )译者对原文本理解尚有错误。在此基础上 ,文章认为佛经汉译的经验对中国典籍外译具有参考价值 ,并对典籍翻译提出了几点建议。
【作者单位】宁波大学外语学院
【分类号】:H315.9

【引证文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 霍跃红;典籍英译:意义、主体和策略[J];外语与外语教学;2005年09期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 王海兴;;2004年楚辞研究综述[A];中国楚辞学(第十辑)——2007年楚辞学国际学术研讨会论文专辑(三)[C];2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前3条
1 王琨双;历史典籍中特殊文化因素的翻译策略[D];大连理工大学;2006年
2 杨国强;典籍翻译与文化传播[D];天津理工大学;2007年
3 徐娟;论《孙子兵法》翻译中的“动态平衡”[D];重庆大学;2007年
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 徐建龙;翻译中的意义选择[J];安徽广播电视大学学报;2004年01期
2 郑玲;从目的论看汉英翻译中的文化传输——兼评《京华烟云》中的翻译策略[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2005年02期
3 刘朝兴;众皆竞进以贪婪兮 余独好修以为常——从《离骚》看屈原的人格美[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2001年04期
4 凤群;认知语用学中的翻译观[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2004年03期
5 潘啸龙;《九歌·山鬼》研究辨疑[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2000年01期
6 陈习芝;从意识形态的角度解读庞德的诗歌翻译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2005年04期
7 涂传娥;;浅谈解构主义翻译观[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年04期
8 许先文;英汉数词文化意义论略[J];安庆师范学院学报(社会科学版);1999年06期
9 赵秀明;张文斌;;从翻译的目的论角度重新审视严译名著《社会通诠》[J];安阳工学院学报;2006年03期
10 张道振;;论周作人的儿童文学翻译思想[J];安阳工学院学报;2006年03期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 董运庭;;论《离骚》中的三次“遨游”与屈原的“路”[A];中国楚辞学(第一辑)——2002年楚辞学国际学术研讨会论文专辑[C];2002年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 徐东来;唯识学“转识成智”理论的研究[D];华东师范大学;2002年
2 朱健平;翻译的跨文化解释[D];华东师范大学;2003年
3 杨合林;玄言诗研究[D];上海师范大学;2003年
4 王永会;中国佛教僧团发展及其管理研究[D];四川大学;2001年
5 刘黎明;宋代民间巫术研究[D];四川大学;2002年
6 林大志;四萧文学研究[D];河北大学;2003年
7 周建忠;屈原考古新证[D];上海师范大学;2004年
8 赵晓峰;禅与清代皇家园林——兼论中国古典园林艺术的禅学渊涵[D];天津大学;2003年
9 安正燻;《法苑珠林》叙事结构研究[D];复旦大学;2004年
10 刘强;《世说》学引论[D];复旦大学;2004年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 许宁;论隋唐佛教中的圆融思维[D];云南师范大学;2000年
2 程漫春;以过程为取向的翻译研究方法——兼对《飘》中译本的过程取向研究[D];华中师范大学;2001年
3 Jiang Zhongjie;[D];广东外语外贸大学;2001年
4 段文静;《骆驼祥子》英译本比较研究[D];上海海运学院;2001年
5 高兴智;僧肇哲学思想述评[D];云南师范大学;2001年
6 伍晓蔓;玄言诗研究[D];四川师范大学;2001年
7 邬若蘅;组合关系与聚合关系在诗歌翻译中的应用[D];中国人民解放军外国语学院;2002年
8 曾奇;《儒林外史》英译本中文化词语的翻译[D];华中师范大学;2002年
9 刘心莲;理解抑或误解[D];华中师范大学;2002年
10 连美丽;科技英语中的省略现象及其翻译[D];西安电子科技大学;2002年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 王辉;盛名之下,其实难副——《大中华文库·论语》编辑出版中的若干问题[J];华中科技大学学报(社会科学版);2003年01期
2 楚至大;难能可贵与美中不足——评理雅各两段《孟子》的译文[J];中国翻译;1995年06期
3 郑玲;从目的论看汉英翻译中的文化传输——兼评《京华烟云》中的翻译策略[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2005年02期
4 潘啸龙;《离骚》“结构”研究论略[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2004年03期
5 周甲辰;《离骚》“求女”的文化阐释[J];安康师专学报;2004年02期
6 刘刚;宋玉《讽赋》、《登徒子好色赋》与司马相如《美人赋》比较研究[J];鞍山师范学院学报;2004年01期
7 刘刚;宋玉《高唐》《神女》二赋之主旨新论[J];鞍山师范学院学报;2004年03期
8 侯文慧;“章华大夫”考[J];鞍山师范学院学报;2004年03期
9 刘刚;从战国谋臣策士的进谏策略看宋玉《风赋》[J];鞍山师范学院学报;2004年05期
10 李娜,陈曦;中国古代气质浪漫文人的从政悲剧[J];北方工业大学学报;2004年04期
中国博士学位论文全文数据库 前3条
1 周建忠;屈原考古新证[D];上海师范大学;2004年
2 宋海云;论中国文化意象的翻译[D];上海外国语大学;2004年
3 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 洪敬涛;伽达默尔哲学解释学思想研究[D];四川大学;2002年
2 刘威;《楚辞》英译研究[D];四川大学;2005年
3 王琳;《楚辞·九歌》与楚地祭祀文化研究[D];暨南大学;2005年
4 宋涛;楚辞意象与楚辞诗学[D];重庆师范大学;2004年
5 李黎;阐释学在翻译研究中的应用[D];兰州大学;2006年
6 匡岚;汉语典籍复译研究[D];苏州大学;2006年
7 段晓宇;翻译伦理规范下的译者忠实观[D];广东外语外贸大学;2007年
8 冯亚玲;翻译研究的伦理层面批评[D];长沙理工大学;2007年
9 陈橙;阿瑟·韦利中国古诗英译研究[D];四川大学;2007年
10 窦金明;从“形似”,“神似”两方对《浮生六记》林语堂译本的审美分析[D];西北大学;2008年
【二级引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前4条
1 杨国栋;流畅与突显—典籍英译的策略研究[D];河南大学;2007年
2 黄东华;《浮生六记》两个英译本的比较—文化视角[D];中南大学;2006年
3 曾冬梅;霍克思《红楼梦》翻译过程探究[D];湖南师范大学;2007年
4 曹慧;论文化语境在《论语》英译本中的传达[D];大连理工大学;2007年
【相似文献】
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 张煜;;《楚辞》的英译比较研究——以《九歌山鬼》为例[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前4条
1 祁华;《楚辞》英译比较研究[D];合肥工业大学;2011年
2 徐静;概念整合理论视角下《楚辞》英译研究[D];辽宁师范大学;2010年
3 曾杭丽;翻译美学视角下的《楚辞》英译研究[D];浙江师范大学;2011年
4 赵国月;文化意象的翻译策略选择及其文化亏损研究[D];西北师范大学;2011年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026