收藏本站
《牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版)》 2012年04期
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

禁忌文化与翻译中的“雅化”

杨荣广  
【摘要】:译者受文化差异的影响必然在翻译过程中对源语文本加以变通,从而产生符合目的语文化的文本。由于中西文化在道德伦理价值观上的差异,在英汉翻译实践中译者往往采用"雅化"的方式对源语文本中不符合目的语文化的禁忌文化进行淡化。本文以文学翻译实例为佐证,从中西文化差异的角度对文学作品翻译中的"雅化"进行解读。
【作者单位】湖北汽车工业学院外语系;
【基金】:湖北省教育厅人文社科项目(2011jytq076)
【分类号】:H315.9

手机知网App
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前4条
1 唐培;;从翻译伦理透视文学翻译中的文化误读[J];解放军外国语学院学报;2006年01期
2 张继文;;当代译论研究视角下的鲁迅翻译思想考察[J];牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版);2010年01期
3 容新霞;李新德;;从译者的主体性看麦都思的《尚书》译本翻译策略[J];牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版);2011年02期
4 宋明爽;伦理、道德之别与中西文化的不同路径[J];山东社会科学;2002年03期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 夏珺;;艺术之傅雷,傅雷之译述[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2006年01期
2 张春慧;;Peter Newmark的语义翻译和交际翻译[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2009年01期
3 谢志辉;;中国传统译论:和而不同[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年01期
4 刘晓云;;中国二十世纪初诗歌翻译理论的发展[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年05期
5 李倩;;从《红楼梦》两个英译本看翻译中诸权利的平衡[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2007年05期
6 王昌玲;;意象扭曲的语用顺应论研究[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年03期
7 吴央波;;从多元系统角度看“五四”前后外国文学的翻译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年06期
8 袁素平;;文化视野下林纾及其译介活动评述[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2010年04期
9 王思思;;个人译论的特点及其对学习译学理论的启示[J];安徽文学(下半月);2006年12期
10 王璐;;“满足读者需求”功能的张显和抑制——功能翻译理论视角下的变译[J];安徽文学(下半月);2008年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 冯全功;;职业翻译能力与MTI笔译教学规划[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
2 王鹏;;浅谈对培根论述文体的翻译的忠实性及原作风格的再现——评价of marriage and single life两个中文译本[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
3 吴建;;从文学翻译中错位文化意象的处理谈起:翻译文学一定要保留“洋装”么?[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
4 朱思;;从奈达的“对等”理论看儿童文学翻译[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
5 彭辉;;从多维视角为文学翻译中的“误读”正名[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
6 许春翎;;多元系统理论视阈下译者翻译策略的选择——以清末闽籍翻译家严复、林纾译作探析其解释力[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
7 夏贵清;;大翻译家翻译有多快?——兼评250—300[A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集[C];2007年
8 周志光;;林译《黑奴吁天录》中的民族文化意识分析[A];2010年贵州省外语学会年会暨学术研讨会论文集[C];2010年
9 刘祥清;;中国翻译地位的历史演进[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
10 胡德香;;解读钱钟书的文化翻译批评[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
2 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年
3 陈怡;英语专业高年级学生汉译英能力与文本测试评分研究[D];上海外国语大学;2010年
4 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
5 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
6 王艳红;美国黑人英语汉译研究[D];南开大学;2010年
7 薄振杰;中国高校英语专业翻译教学研究[D];山东大学;2010年
8 陈历明;翻译:作为复调的对话[D];上海外国语大学;2004年
9 杨元刚;英汉词语文化语义对比研究[D];华东师范大学;2005年
10 郦青;李清照词英译对比研究[D];华东师范大学;2005年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 焦晴;从顺应论角度看双关广告语的翻译[D];山东科技大学;2010年
2 张琳琳;语义翻译和交际翻译在政治语篇中英翻译中的应用[D];上海外国语大学;2010年
3 王平;论重译[D];上海外国语大学;2010年
4 朱姗姗;形神兼备[D];上海外国语大学;2010年
5 彭强;从等效理论看辜正坤译莎士比亚十四行诗[D];上海外国语大学;2010年
6 郑清斌;妥协、互动、融合[D];上海外国语大学;2010年
7 金帅;论译者主体性[D];上海外国语大学;2010年
8 陈玉大;奈达功能对等理论与政论文翻译[D];上海外国语大学;2010年
9 杜韵莎;试论中国俄语专业翻译教学体系[D];上海外国语大学;2010年
10 肖艳;文学翻译中的误译问题[D];上海外国语大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 李奭学;;中国“龙”如何变成英国的“dragon”?[J];读书;2007年05期
2 魏家海;解构主义与翻译文学的文化误读[J];外国语言文学;2003年03期
3 墨子刻;乌托邦主义与孔子思想的精神价值[J];华东师范大学学报(哲学社会科学版);2000年02期
4 崔丽芳;论中国近代翻译文学中的误读现象[J];南开学报;2000年03期
5 董洪川;接受理论与文学翻译中的“文化误读”研究[J];山东外语教学;2001年02期
6 谢遐龄;中国社会是伦理社会[J];社会学研究;1996年06期
7 白立平;文化误读与误译[J];外语与外语教学;1999年01期
8 杨国荣;伦理与义务[J];学术月刊;1999年06期
9 许钧;“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J];中国翻译;2003年01期
10 查明建,田雨;论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J];中国翻译;2003年01期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 雷卿,鲍殊佳;禁忌文化与外语教学[J];沙洋师范高等专科学校学报;2005年02期
2 任义方;“を”格名词的意义[J];日语知识;1995年08期
3 刘卫兵;目的语文化导入:第二语言学习不可或缺的重要环节[J];三峡大学学报(人文社会科学版);2002年01期
4 凌春花;浅析大学英语教学应导入英美语言禁忌文化[J];中国科技信息;2005年16期
5 钟敬东;;英语演讲修辞手段的功能探析[J];科教文汇(上旬刊);2010年04期
6 张杨 ,周成刚;哈佛商学院经典申请陈述(5)[J];新东方英语;2005年Z1期
7 鲁绵茸,吴冬娥;外语学习上的错误溯源[J];商洛师范专科学校学报;2000年01期
8 安烈;目的语普通文化与外语基础课教学[J];徐州教育学院学报;2000年03期
9 闵师;;禁忌文化对高职英语教学的指导[J];商情(教育经济研究);2008年07期
10 杜金榜;母语句法结构对中国学生英语语句理解的影响[J];心理科学;1996年05期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 林木森;;大学英语教学不能忽视文化差异[A];福建师大福清分校2003年会议论文汇编[C];2003年
2 张爱真;;英语专业学生汉英翻译失误及其对策[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
3 李静菲;李曼丽;;论大学英语口语教学的文化导入[A];高教科研2006(中册:教学改革)[C];2006年
4 王天清;;外语教学中的对比分析和错误分析[A];'92对外经济贸易大学学术报告会论文集[C];1992年
5 蒙雪梅;王雪松;;英语学习错误分析的实证研究[A];“高教强省”探索与实践——高教科研2008[C];2009年
6 王雪松;;解析英语写作中的石化现象[A];“高教强省”探索与实践——高教科研2008[C];2009年
7 章宜华;;双语词典释义性质和内容的再思考——外汉双语词典的认知语义结构暨译义模式的构建[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年
8 许洁;;论汉译日中归化与异化的策略——以中国电影片名的日文翻译为例[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
9 刘雯;王茹;;论高校外语教学中跨文化渗透教学方法[A];语言与文化研究(第三辑)[C];2008年
10 龚文静;李红霞;;媒体英语新词的翻译[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 曹威 黑龙江大学应用外语学院讲师 博士研究生;外语教学的双重使命:目的语文化的输入与母语文化的输出[N];中国教育报;2010年
2 首都经济贸易大学 刘重霄;外语学习应注重人文意识[N];光明日报;2008年
3 黑龙江大学 严明;通过外语学习 培养国际视野[N];中国教育报;2007年
4 山东省东营市利津街道三中 李守荣;作业,你的名字叫快乐[N];学知报;2011年
5 宁波大学外语学院 濮阳荣;从福娃英译看翻译策略问题[N];文艺报;2008年
6 武威第十四中学 申永梅;初中英语教学应渗透文化意识[N];武威日报;2009年
7 陆建非 上海师范大学外国语学院;解读跨文化交际能力理念的内涵[N];中国社会科学报;2009年
8 柳淑娟;提高学生外语交际策略[N];吉林日报;2009年
9 第一实验中学 尹玉翠;析初中生英语学习掉队现象[N];六盘水日报;2009年
10 周雪君 纳雍县第二中学;如何在中学英语教学中植入文化[N];经济信息时报;2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 吕黎;中国现代小说早期英译个案研究(1926-1952)[D];上海外国语大学;2011年
2 海芳;英语专业本科生的笔译测试[D];上海外国语大学;2004年
3 冯晓黎;帛书本《老子》四英译本的三维审视[D];上海外国语大学;2007年
4 刘迎春;古法英译话互文[D];苏州大学;2008年
5 邹琼;对话与理解[D];湖南师范大学;2010年
6 黄慧;建构主义视角下的大学英语语法教学研究[D];上海外国语大学;2007年
7 任晓霏;“译者登场”——英若诚戏剧翻译系统研究[D];上海外国语大学;2009年
8 姜占好;过渡语语用学视角下的我国大学生语用能力评估研究[D];上海外国语大学;2009年
9 潘智丹;淡妆浓抹总相宜:明清传奇的英译[D];苏州大学;2009年
10 徐来;《庄子》英译研究[D];复旦大学;2005年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 王宝才;浅谈翻译中的“信”[D];西安电子科技大学;2001年
2 李云;不同的输入强化模式对学习者目的语形式注意与习得的影响[D];兰州大学;2011年
3 林婷;目的语为外语的翻译[D];上海外国语大学;2009年
4 周俊博;从功能翻译理论评汉语立法文本中“的”字短语的英译[D];华中师范大学;2007年
5 董艳;从文化迁移的角度对英语专业作文的分析[D];山东师范大学;2008年
6 刘轶博;从跨文化视角看英汉可译性的相对性[D];吉林大学;2006年
7 刘向荣;外语教学中的文化教学:SPIC教学模式[D];辽宁师范大学;2007年
8 张琴;文化教学中目的语文化意识的培养[D];西安工业大学;2011年
9 王晓晖;文化视角下的英汉互译策略研究[D];吉林大学;2006年
10 王煦云;试论杨、霍译《红楼梦》的翻译技巧与策略[D];清华大学;2005年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026