收藏本站
《乐山师专学报》 1986年02期
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

汉诗英译学习札记

曾瑞瑜  
【摘要】:正 译诗是把别人用某种文字写成的诗篇,译者用另一种文字把它体现出来,这是谁都知道的。但这当中有两个极难做到尽善尽美的过程。其一,是对原诗的理解,因为译入语的诗句,其所表现出来的意境和情趣,都应是译出语的诗中已经有了的,译者不能随意添加或砍伐,否则就不是译诗而是写诗。因此,凡着手翻译一件诗作,首先就是从译出语诗句结构的文字中去捕捉诗人所描绘的意境,这是诗人的主观情趣与激发他的灵感的

【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 葛文峰;;别具一格的翻译策略——肯尼斯·雷克思罗斯的“创意英译”[J];宜宾学院学报;2011年05期
2 铁瑛;;Culture turn and re-creation in translation of Chinese poem[J];青春岁月;2011年16期
3 赵佳荟;;译者的隐身? 彰显?——谈汉诗英译的归化与异化[J];牡丹江大学学报;2011年07期
4 朱宝锋;;浅析汉诗英译中译者的再创造——以许渊冲英译李商隐《无题》为例[J];大家;2011年16期
5 高平;;译诗难[J];幸福(悦读);2011年08期
6 袁进;;从新教传教士的译诗看新诗形式的发端[J];复旦学报(社会科学版);2011年04期
7 欧阳勤;杨连春;;翻译中译出语的语言差异[J];福建体育学院学报(自然科学版);1994年03期
8 段娟;;从三美原则浅析《自题小像》诗歌三种英译本——纪念辛亥革命胜利100周年[J];科教新报(教育科研);2011年21期
9 谈宏慧;;谈译者主体性对译入语的影响——以汉语的欧化为例[J];现代语文(语言研究版);2011年08期
10 周梧;;译者的隐喻——从苏曼殊的两首译诗看传统文学现代转型的困境[J];青年文学家;2011年10期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 咸立强;;译入语与文学汉语的现代想像[A];中国现代文学研究会第十届年会论文摘要汇编[C];2010年
2 张旭;;“桃梨之争”的美学蕴涵——朱湘译诗中文化意象传递的现代诠释[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
3 张旭;;译经文学传统与近代英诗译诗[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
4 王爱莉;;翻译即文化移入[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年
5 刘芳;;论规范对翻译事件的影响——董秋斯翻译个案研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
6 张智中;;重字与汉诗英译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
7 刘莉;;诗歌翻译中的译者主体性[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
8 张柏兰;;文学翻译中译者的主体性及其限度[A];贵州省翻译工作者协会2008年翻译学术研讨会交流论文汇编[C];2008年
9 黄凤仪;;英汉语用标识语的翻译策略[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
10 彭宇航;;从功能对等原则浅析商务英语翻译中的文化信息对等[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 中国社会科学院外文所 傅浩;我的译诗原则和方法及作为译者的修养[N];中华读书报;2002年
2 汪剑钊;译诗是一次冒险的恋爱[N];文艺报;2011年
3 邵斌;“仰望星空”与“脚踏实地”[N];中华读书报;2010年
4 袁可嘉;卓越成就珍贵奉献[N];文艺报;2000年
5 后毅;重在追求诗味[N];新闻出版报;2000年
6 王柏华;古典诗歌如何走向世界[N];人民日报;2009年
7 姚建斌;佳人锦瑟何须怨[N];中国图书商报;2000年
8 左澈;出走,还是还乡[N];中国图书商报;2001年
9 凡人;走进诗人的情感世界[N];社会科学报;2000年
10 唐晓渡;西默斯·希尼:一念之间抓住真实和正义[N];北京日报;2001年
中国博士学位论文全文数据库 前8条
1 杜慧敏;文本译介、文化相遇与文学关系[D];复旦大学;2006年
2 张俊杰;试论中庸诗歌翻译观的构建[D];河南大学;2010年
3 费小平;翻译的政治——翻译研究与文化研究[D];四川大学;2004年
4 王少娣;跨文化视角下的林语堂翻译研究[D];上海外国语大学;2007年
5 唐艳芳;赛珍珠《水浒传》翻译研究[D];华东师范大学;2009年
6 姜欣;古茶诗的跨语际符号转换与机辅翻译研究[D];大连理工大学;2010年
7 陈惠;阿瑟·韦利翻译研究[D];湖南师范大学;2010年
8 谭业升;翻译中的识解运作[D];复旦大学;2004年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 朱媛媛;汉诗英译主客体的研究[D];内蒙古师范大学;2011年
2 张帆;汉诗英译的译者意向性研究[D];南京师范大学;2011年
3 王靖怡;汉诗英译的押韵研究[D];大连海事大学;2012年
4 郑好;汉诗英译中文化补偿机制的探索[D];武汉科技大学;2011年
5 吴筠;论庞德在汉诗英译中的创造性发挥[D];首都师范大学;2012年
6 孟丽丽;从框架理论角度探究许渊冲的汉诗英译模式[D];吉林大学;2012年
7 黄元军;诗学理论观照下胡适诗歌翻译风格研究[D];四川外语学院;2011年
8 石建海;汉诗英译的难点及补偿策略[D];对外经济贸易大学;2007年
9 陶婧;冰心译诗研究[D];安徽师范大学;2011年
10 郝美娟;试析许渊冲汉诗英译篇章的衔接连贯之美[D];曲阜师范大学;2008年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026