收藏本站
《南昌教育学院学报》 2002年03期
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

政论汉英翻译,归化?异化?

蒋童  
【摘要】:本文从归化和异化的角度探讨了政论汉英翻译的译法问题。首先 ,文章探讨了政论汉英翻译的特点。其次 ,通过对归化异化的理论阐释 ,揭示出随着各国语言文化的渗透和融合 ,正确的译法应是适度的异化 ,或者说归化与异化有机结合 ,但总趋势是由归化趋向异化
【作者单位】首都师范大学外国语学院
【分类号】:H315.9

【引证文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 陈蕾;;小议政论翻译中的若干“忌讳”[J];大众文艺(理论);2008年09期
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 郑海凌;译语的异化与优化[J];中国翻译;2001年03期
2 孙致礼;中国的文学翻译:从归化趋向异化[J];中国翻译;2002年01期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 黄伟芳;文化层面的异化讨论[J];安徽电气工程职业技术学院学报;2005年02期
2 李红;;翻译中的归化与异化[J];安徽电气工程职业技术学院学报;2007年04期
3 程永生;描写与交际——我国现代翻译理论研究的两大主题[J];安徽大学学报;2003年01期
4 李书琴;钱宏;;试论全球化语境下文化典籍翻译策略之选择[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2008年03期
5 朱明胜;略论归化翻译与文化意象的缺失[J];安徽教育学院学报;2002年04期
6 李志英;异化、归化的理据与层面[J];安徽广播电视大学学报;2005年03期
7 马亚娜;;翻译中归化与异化在句法上的体现[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2011年01期
8 王安原;吉哲民;;对译者角色——“隐身”的分析[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2011年05期
9 周茹薪;论英语阅读教学中的文化渗透[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2004年03期
10 陈宏斌;;文化翻译的策略——《儒林外史》英译本个案分析[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2008年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 姚珑;;网格理论在翻译中的应用——以林语堂编译《虬髯客传》为例[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 涂秀青;;也谈中国英语的标准问题[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
3 杨士焯;;论译者的写作能力培养[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
4 李明栋;;从一首古诗的翻译看功能翻译理论[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
5 高永欣;;翻译理论与译者的角色[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
6 林莉莉;;英汉翻译写作观[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
7 李宁;;从“Friends”的中文字幕翻译浅谈英文影视作品对白的翻译原则[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
8 许洁;;论汉译日中归化与异化的策略——以中国电影片名的日文翻译为例[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
9 张传彪;;对“异化”的困惑与思考[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
10 黄玮;;文化生态平衡与适度翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
2 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
3 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
4 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
5 卢玉卿;文学作品中言外之意的翻译研究[D];南开大学;2010年
6 王艳红;美国黑人英语汉译研究[D];南开大学;2010年
7 薄振杰;中国高校英语专业翻译教学研究[D];山东大学;2010年
8 肖曼琼;翻译家卞之琳研究[D];湖南师范大学;2010年
9 谭晓丽;和而不同—安乐哲儒学典籍合作英译研究[D];复旦大学;2011年
10 张晓雪;论翻译中的说服因素:理论溯源与实例分析[D];复旦大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 高洁;赛、沙《水浒传》英译本文化因素的翻译策略对比研究[D];河北大学;2009年
2 高飞;体育英语英汉翻译研究[D];河北大学;2009年
3 张琳琳;语义翻译和交际翻译在政治语篇中英翻译中的应用[D];上海外国语大学;2010年
4 杨巧蕊;唐诗英译翻译批评现状研究[D];上海外国语大学;2010年
5 王平;论重译[D];上海外国语大学;2010年
6 翁元达;从言语外知识的角度浅谈口译中的理解障碍[D];上海外国语大学;2010年
7 韩雨苇;东坡词英译赏析—审美移情视角[D];上海外国语大学;2010年
8 朱姗姗;形神兼备[D];上海外国语大学;2010年
9 王婧;从专业笔译角度看汉英翻译中的“忠实”[D];上海外国语大学;2010年
10 刘菲菲;论林语堂英译《浮生六记》的审美再现[D];上海外国语大学;2010年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 李特夫;;翻译中的“政治”:政论翻译研究[J];江西师范大学学报(哲学社会科学版);2007年02期
2 程镇球;政治文章的翻译要讲政治[J];中国翻译;2003年03期
3 施燕华;浅谈中美建交公报的翻译[J];中国翻译;2004年01期
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前4条
1 许渊冲;新世纪的新译论[J];中国翻译;2000年03期
2 王东风;译家与作家的意识冲突:文学翻译中的一个值得深思的现象[J];中国翻译;2001年05期
3 辜正坤;外来术语翻译与中国学术问题[J];中国翻译;1998年06期
4 郑海凌;翻译标准新说:和谐说[J];中国翻译;1999年04期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 罗选民;论文化/语言层面的异化/归化翻译[J];外语学刊;2004年01期
2 钱晓燕;;电影片名中翻译策略的选择[J];电影文学;2008年14期
3 梁小珊;梁慧;;简评《苔丝》的两个中译本[J];科教文汇(下旬刊);2008年11期
4 张彬;黄河;;从归化与异化谈中餐菜名的英译[J];科技风;2009年04期
5 夏迎庆;;浅析文学翻译中的异化和归化[J];作家;2010年04期
6 迟庆立;;从《红楼梦》中《晚韶华》一曲的两译本比较看翻译的策略[J];太原师范学院学报(社会科学版);2006年01期
7 胡晓萌;;略谈杂合与归化/异化[J];安徽理工大学学报(社会科学版);2007年01期
8 张湘梅;;归化异化与电影片名汉译[J];科技信息(学术研究);2008年29期
9 邓晓莉;;浅析文化意象的翻译及启示[J];科技信息;2009年11期
10 颜健生;;雅俗共赏:商品名称翻译中体现的“归化”和“异化”[J];网络财富;2009年17期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 张传彪;;对“异化”的困惑与思考[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
2 陈谊;;《新世纪汉英大词典》熟语翻译中异化和归化两种策略的运用[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
3 杜海燕;;浅析英语电影名称汉译策略——兼评大陆、香港及台湾的英语影名汉译[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
4 王峥;;习语的文化内涵及其翻译的归化和异化[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
5 孙红梅;;国内翻译界归化和异化研究十年(1997-2007):回顾与思考[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
6 胡敏文;;归化、异化策略的多元互补阐释[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年
7 黄艳艳;;从文化语境看归化和异化的应用[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
8 王琪;李荫榕;;论虚拟实践的异化及其根源[A];第九次哈尔滨“科技进步与当代世界发展”全国中青年学术讨论会论文集[C];2003年
9 杨山青;;文化的焦点,后现代的视角:2000年以来我国异化和归化研究综述[A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集[C];2007年
10 杨山青;;文化构建语境下归化与异化的共存[A];贵州省翻译工作者协会2008年翻译学术研讨会交流论文汇编[C];2008年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 戴志强;警惕“异化”的国企情结[N];中国改革报;2006年
2 欧永生;注重开发理财业务中的客户体验[N];中国城乡金融报;2007年
3 吴龙贵;谨防“宜居城市”被人为异化[N];中国信息报;2007年
4 刘利军;正视成本优势 带来异化危机 [N];中国工业报;2005年
5 扬州大学 吴锡平;编辑的异化:从“把关人”到“合谋者”[N];社会科学报;2004年
6 本报评论员 袁卫东;提供公共服务的公司为什么作恶?[N];21世纪经济报道;2006年
7 刘琦;格林耐特的宽带赢利差异化猜想[N];通信产业报;2003年
8 张记争;面试指南走向“灵异化”要不得[N];人才市场报;2006年
9 李学芹;给“异化教育”降降温[N];科学导报;2005年
10 本报记者 刘浪;异化的“奥数”[N];重庆日报;2002年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 王伟;现代汉语欧化与翻译策略之综合研究[D];上海交通大学;2008年
2 毛巧晖;涵化与归化[D];华东师范大学;2005年
3 封一函;结构与解构:从乔姆斯基到韦努蒂[D];首都师范大学;2006年
4 彭鹏;竞技武术套路运动异化研究[D];上海体育学院;2009年
5 杨礼富;网络社会的伦理问题探究[D];苏州大学;2006年
6 郭巍;知识的问题与《亨利·亚当斯的教育》[D];上海外国语大学;2008年
7 曾林;论科技时代人类生存的困境[D];中共中央党校;2005年
8 陈乐;把哲学变为社会批判理论[D];吉林大学;2006年
9 邹晓霞;商业街道表层研究[D];清华大学;2006年
10 蒋花;压抑的自我,异化的人生[D];上海外国语大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 韦伟华;从目的论看《浮生六记》两种英译本[D];广西师范大学;2005年
2 贺月娟;谚语翻译的异化与归化[D];河北师范大学;2006年
3 魏耀川;翻译中的归化和异化[D];上海海事大学;2004年
4 钱玉莲;翻译情境对翻译策略的影响[D];上海外国语大学;2007年
5 侯丽枚;从归化、异化角度看李清照词的英译[D];河北师范大学;2007年
6 陈新梅;鲁迅短篇小说中文化负载词汉英翻译研究[D];暨南大学;2008年
7 张萍;论《围城》英译本中文化负载词的翻译方法[D];苏州大学;2009年
8 陈春;接受美学与异化在文学翻译中的应用[D];上海外国语大学;2007年
9 胡玲玲;汉语法律术语英译中的归化与异化[D];广东外语外贸大学;2009年
10 徐文会;归化和异化策略在汉语法律术语英译中的应用[D];中国海洋大学;2007年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026