收藏本站
《解放军外国语学院学报》 2003年03期
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

功能翻译理论及其在文学翻译批评中的适用性——以对晚清小说翻译的批评为例

吴南松  
【摘要】:德国功能学派翻译理论给翻译研究带来的贡献有二:其一,打破了传统的单向度的翻译研究视角,促使研究者从关注译作与原作的对等转向关注译者本身;其二,推翻了传统的以"等值"为惟一评判标准的静态批评法,为翻译批评建立了一种新的动态模式。功能理论不仅适用于技术性翻译的批评,同时也适用于文学翻译批评,对晚清小说翻译的批评便是明证。
【作者单位】解放军外国语学院六系
【分类号】:I046

手机知网App
【引证文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 骆贤凤;近代文学翻译研究的文化视野转换[J];湖北民族学院学报(哲学社会科学版);2005年04期
2 卞建华;崔永禄;;功能主义目的论在中国的引进、应用与研究(1987—2005)[J];解放军外国语学院学报;2006年05期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 章艳;清末民初小说翻译规范及译者的应对[D];上海外国语大学;2006年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 王晓辉;从目的论的角度看幽默语翻译[D];山西大学;2007年
2 宋扬;从目的论视角看梁启超和严复对原文本的选择[D];湘潭大学;2007年
3 陈宝莲;《浮生六记》林译本评析[D];上海外国语大学;2007年
4 穆慧琳;文化因素与文学翻译的策略[D];上海外国语大学;2007年
5 李莹;从文化角度看博物馆文物翻译中的归化与异化[D];广东外语外贸大学;2007年
6 郑玲;从目的论角度看汉英翻译中的文化传输——兼评《京华烟云》中的翻译策略[D];上海外国语大学;2004年
7 黄萍;译者主体性研究[D];湖南师范大学;2005年
8 邱进;《红楼梦》英译本中文化专有项翻译的功能主义分析[D];重庆大学;2005年
9 王琨双;历史典籍中特殊文化因素的翻译策略[D];大连理工大学;2006年
10 李梅;《浮生六记》中文化词语的翻译策略[D];东华大学;2005年
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 杨晓荣;翻译批评标准的传统思路和现代视野[J];中国翻译;2001年06期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 李天刚,伍忠杰,冯斗;从文化构建的视角看文学翻译中的共谋[J];西南民族大学学报(人文社科版);2005年11期
2 彭忍钢,孙霞;从形合和意合看英汉句子对比与翻译[J];云梦学刊;2003年06期
3 胡卫平;译名的归化与异化[J];语言与翻译;2000年04期
4 宋学智;文学翻译应万变不离其“忠”[J];扬州大学学报(人文社会科学版);2002年02期
5 陈秀;论译者介入[J];中国翻译;2002年01期
6 靳彪,赵秀明;“文革”十年间的中国翻译界[J];天津外国语学院学报;2000年01期
7 彭长江;翻译标准多,何以断是非[J];外国语(上海外国语学院学报);2000年05期
8 王军;论翻译中语篇解构与重构的思维模式[J];外国语(上海外国语大学学报);2001年06期
9 朱明胜;;汉译英中文化形象的保留[J];鸡西大学学报;2006年01期
10 张柏然,张思洁;翻译学的建设:传统的定位与选择[J];南京大学学报(哲学.人文科学.社会科学版);2001年04期
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 段峰;透明的眼睛:文化视野下的文学翻译主体性研究[D];四川大学;2007年
2 陈志杰;文言在外汉翻译中的适用性研究[D];上海师范大学;2007年
3 费玉英;小宝西游[D];上海外国语大学;2007年
4 陶丽霞;文化观与翻译观[D];上海外国语大学;2007年
5 朴哲浩;影视作品翻译研究[D];上海外国语大学;2007年
6 李畅;文学作品中的宗教文化元素与翻译[D];上海外国语大学;2007年
7 金兵;文学翻译中原作陌生化手法的再现研究[D];中国人民解放军外国语学院;2007年
8 高伟;文学翻译家徐志摩研究[D];上海外国语大学;2007年
9 李龙泉;解构主义翻译观之借鉴与批判[D];上海外国语大学;2007年
10 刘建刚;语用选择与等效翻译[D];上海外国语大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 许玲;梁实秋的新人文主义思想与莎剧翻译[D];安徽师范大学;2007年
2 顾晓燕;试论英语专业本科翻译教学的改革[D];上海海事大学;2007年
3 赵淑蓉;论隐喻翻译中文化特色的保留[D];山西大学;2007年
4 周莉清;文学翻译中的译者主体性[D];山西大学;2007年
5 唐丽伟;论译者主体性的发挥[D];湘潭大学;2007年
6 夏文华;晚清民国时期化学元素中文名称生成历史的文化考察[D];山西大学;2007年
7 关春梅;译者主体性在严复《天演论》译文中的体现[D];华中师范大学;2007年
8 郑希忆;《哈克贝里·芬历险记》三个译本比较研究[D];四川大学;2007年
9 唐洁;阐释学与文学翻译中的译者主体性[D];湘潭大学;2007年
10 宋扬;从目的论视角看梁启超和严复对原文本的选择[D];湘潭大学;2007年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 郭洁;;从关联理论看英语幽默言语的汉译[J];东南亚纵横;2006年03期
2 韩涌波,温志;试论美国幽默文学语言的汉译[J];广东广播电视大学学报;2003年03期
3 沈广湫;谈英语幽默的文化特征[J];广西大学学报(哲学社会科学版);2001年S2期
4 郑秋芳;应用文翻译的功能主义标准[J];北京第二外国语学院学报;2004年02期
5 曾剑平,况新华;论语言的相对可译性[J];中国科技翻译;2002年01期
6 蒋学军;论英语幽默语言的翻译[J];南华大学学报(社会科学版);2001年01期
7 陈伟莲;试论可译性与不可译性的对立统一[J];南华大学学报(社会科学版);2005年02期
8 唐美莲;论可译性限度[J];南华大学学报(社会科学版);2005年02期
9 王金玲;论幽默语言的特征与技巧[J];外语学刊;2002年03期
10 赵丽君;浅谈语言的可译性[J];上海科技翻译;2001年03期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 胡德香;中西比较语境下的文化翻译批评理论[D];华东师范大学;2005年
中国硕士学位论文全文数据库 前8条
1 朱燕;由关联理论看幽默言语的翻译[D];湖南师范大学;2005年
2 王焕池;论《浮生六记》英译本中特定文化词语的翻译[D];四川师范大学;2004年
3 姚瑶;从苏珊·巴斯奈特的文化翻译观看林语堂《浮生六记》英译本中意识文化信息的传译[D];苏州大学;2004年
4 吴志峰;《浮生六记》文体辨说[D];苏州大学;2001年
5 刘艳芬;从五四前后中国翻译文学看文化因素对归化、异化翻译策略选择的影响[D];宁夏大学;2005年
6 肖振凤;析功能翻译理论[D];哈尔滨工程大学;2002年
7 王瑛;以目的论为基础对《道德经》四个英译本的比较研究[D];天津师范大学;2003年
8 王秀梅;目的论及其在英汉互译中的应用[D];华东师范大学;2004年
【二级引证文献】
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 宋志平;选择与顺应[D];东北师范大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 朱玲玲;从翻译过程看译者主体性[D];湖南大学;2007年
2 孙金丹;功能目的论与电影片名翻译[D];上海师范大学;2007年
3 李天云;目的论指导下的旅游手册英译研究[D];重庆大学;2007年
4 孙艳;从目的论角度析中医术语翻译原则[D];南华大学;2007年
5 周君;《瞬息京华》的另一种解读[D];湖南师范大学;2007年
6 曹莺莺;从功能角度看文学翻译中的变译[D];广东外语外贸大学;2007年
7 刘汝荣;从目的论看广告翻译中的创造性叛逆[D];湖南师范大学;2007年
8 王芳;从目的论角度谈仿拟翻译[D];华中师范大学;2006年
9 周桥;[D];电子科技大学;2007年
10 陈淑芬;功能目的论视角下商务合同英译的研究[D];广西大学;2007年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 杨晓荣;二元对立与第三种状态─—对翻译标准问题的哲学思考[J];外国语(上海外国语学院学报);1999年03期
2 杨晓荣;翻译标准的依据:条件[J];外国语(上海外国语大学学报);2001年04期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 胡志挥;略谈文学翻译中的注释[J];外国语(上海外国语大学学报);1980年06期
2 雷纳·舒尔特;浦立民;;西方国家文学翻译的理论与现状[J];国外社会科学文摘;1980年01期
3 ;《外国语》、《译林》译文征文评奖委员会会议纪要(摘登)[J];译林;1983年03期
4 陈冰夷;促进文学翻译的一项有益活动[J];译林;1983年04期
5 姜云生;;从一本书的三种译名说起[J];读书;1983年08期
6 陈宗宝;;法国文学在我国的翻译[J];法国研究;1984年02期
7 黄禄善;;略谈“化隐为显”在文学翻译中的运用[J];上饶师范学院学报;1984年04期
8 张成柱;;文学翻译中的美学问题[J];外语教学;1984年02期
9 秋实;《当代文学翻译百家谈》将出版[J];俄罗斯文艺;1985年06期
10 孔宪科;;关于文学翻译几个问题的思考[J];山东外语教学;1985年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 唐艳芳;;试论文学翻译中的风格传译——兼评The stroy of an Hour两种中译本[A];华东地区第6届(泉州)翻译研讨会文集[C];2001年
2 潘红;;夹缝里的风景——论黄源深先生译《简爱》的审美特点[A];福建省外国语文学会2001年年会论文集[C];2001年
3 王美珍;;用声音塑造永恒——《永远与莎士比亚在一起》录制体会[A];2001年度广播电视技术论文集[C];2001年
4 江艺;;神似种种[A];福建省外国语文学会2003年年会论文集[C];2003年
5 郭玉梅;;从文学作品翻译者的角色看翻译再创造的必然性与局限性——读《包法利夫人》三个译本有感[A];中外比较文学与比较文化(国际)研讨会论文集[C];2004年
6 查明建;;论译文之外的文化操纵[A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集[C];2005年
7 何庆机;;种子移植前后——巴斯内特文化翻译理论下的诗歌翻译理念与策略[A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集[C];2005年
8 李晶;;贯穿二十世纪中国翻译史的意识形态操控行为[A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集[C];2005年
9 吴格非;;外国文学,翻译文学,抑或中国文学?——走向一种当代解构主义和比较文学双重语境下的文学翻译观[A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集[C];2005年
10 徐敏慧;;“文化转向”后的译者取向[A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集[C];2005年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 ;为文学翻译敲响警钟[N];文学报;2000年
2 袁可嘉;卓越成就珍贵奉献[N];文艺报;2000年
3 叶之青 杨咏梅;诗译英法惟一人[N];中国教育报;2001年
4 本报记者 喻静;鲁迅的力量[N];中国艺术报;2001年
5 蔚蓝;文学翻译中的审美比较与寻美探求[N];光明日报;2001年
6 殷国明;在翻译的大洋里探索 追寻和创造美[N];光明日报;2001年
7 於可训;探幽入微 深得译心[N];光明日报;2001年
8 周宪;读来别有一番滋味[N];光明日报;2001年
9 穆雷;换个角度看文学翻译[N];光明日报;2001年
10 《译林》编辑部;第二届《译林》杂志编辑委员会成立[N];光明日报;2001年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 韩子满;文学翻译中的杂合现象[D];解放军外国语学院;2002年
2 李磊荣;论民族文化的可译性[D];上海外国语大学;2004年
3 吴文安;文学翻译中的美学效果比较分析[D];上海外国语大学;2004年
4 张国庆;“垮掉的一代”与中国当代文学[D];武汉大学;2005年
5 汤(竹君);中国翻译与翻译研究现状反思[D];华东师范大学;2006年
6 朱云生;清末民初翻译文学与中国文学现代性的发生[D];山东大学;2006年
7 杜慧敏;文本译介、文化相遇与文学关系[D];复旦大学;2006年
8 陈琳;陌生化翻译:徐志摩诗歌翻译艺术研究[D];华东师范大学;2007年
9 尹衍桐;穿越时空的对话:文学翻译价值论[D];山东大学;2007年
10 金兵;文学翻译中原作陌生化手法的再现研究[D];中国人民解放军外国语学院;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 黄苏敏;文学翻译中审美与文化二要素及其相互关系[D];广西大学;2001年
2 杨书;文学翻译的归化与异化[D];外交学院;2001年
3 易芳;初探文学翻译的变异现象[D];华中师范大学;2002年
4 黄斌兰;文化差异与文学翻译障碍及其对策[D];广西大学;2002年
5 贾青青;文学翻译中的文化因素[D];天津师范大学;2002年
6 高庆华;中国文学翻译中的归化和异化[D];四川师范大学;2002年
7 沈宇;文学翻译中的文化对等[D];上海海运学院;2002年
8 孙开建;文学翻译的评价体系[D];上海海运学院;2002年
9 李学萍;文学翻译的符号学视野[D];西南交通大学;2003年
10 刘艳丽;关系中见作用——文学翻译中的译者[D];中国海洋大学;2003年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026