收藏本站
《河南社会科学》 2019年01期
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

权力话语与中国话语的建构——以《文心雕龙》首部英文全译本为例

胡作友  张丁慧  
【摘要】:翻译是两种话语之间的博弈,是在源语和目的语之间展开的一场争夺话语权的跨文化活动,其背后暗含了两个国家之间地位和实力的角逐,同时也是两种不同的国家利益和意识形态的较量。因此,对外传播中的典籍英译活动,不应单纯停留在传达层面,而应通过翻译在目的语话语体系中获取源语话语权,彰显源语社会的话语特色,维护本国和本民族的利益。以《文心雕龙》首部英文全译本为例,译者施友忠精心选材,重铸特色词汇,移译汉字文化,彰显中国文化的底蕴。施友忠打破西方强势话语,通过适宜的传播策略,在异域文化语境中重构中国特色的文论话语。这种精神动力根植于译者对祖国文化的热爱,源自译者强烈的责任担当和文化自信。中国文化"走出去"战略目前所急需和迫切召唤的也正是这种译者责任感和使命感的回归。

手机知网App
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前4条
1 曹顺庆;郭明浩;;话语权与中国文学史研究[J];南京大学学报(哲学.人文科学.社会科学版);2013年05期
2 陈小慰;;韦努蒂“异化”理论话语的修辞分析[J];中国翻译;2010年04期
3 王毓红;;《文心雕龙》的互文性解读[J];中国文化研究;2009年03期
4 林其锬;《文心雕龙》研究在海外的历史、现状与发展[J];社会科学;1994年09期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 安娜;;中国大陆学者的尝试:《文心雕龙》法译述评——以陈蜀玉译本为例[J];华西语文学刊;2015年01期
2 陈敏;;归化翻译视阈下西安特色美食文化翻译研究[J];考试周刊;2015年84期
3 莫竞;;网络热词及流行语汉译英分析[J];疯狂英语(教师版);2015年03期
4 曹顺庆;范利伟;;阐释的限度:从话语权的角度重新认识文学史发展规律[J];江淮论坛;2015年04期
5 曹顺庆;郭明浩;;话语权与中国美学文献学[J];绵阳师范学院学报;2015年06期
6 王晓军;;《文心雕龙》语言研究成果综览[J];语言文化研究辑刊;2014年02期
7 李红宇;何高大;;交汇合流 貌合神离——归化与异化解读[J];社会科学家;2014年05期
8 田华;;中文标语口号英译探析[J];考试周刊;2013年A5期
9 李喆;;论翻译中的忠实[J];江西教育学院学报;2013年06期
10 贺月娟;王建华;;英汉谚语翻译的异化与归化研究[J];英语广场(学术研究);2013年05期
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前7条
1 任小娟;;话语权的转移:从文言到白话[J];海南师范大学学报(社会科学版);2011年01期
2 郭建中;;异化与归化:道德态度与话语策略——韦努蒂《译者的隐形》第二版评述[J];中国翻译;2009年02期
3 吴文安;朱刚;;翻译策略的语境和方向[J];外国文学评论;2006年02期
4 马会娟;;对Lawrence Venuti异化翻译理论的再思考[J];天津外国语学院学报;2006年01期
5 刘亚猛;;韦努蒂的“翻译伦理”及其自我解构[J];中国翻译;2005年05期
6 项楚;唐代的白话诗派[J];江西社会科学;2004年02期
7 徐有富;读《郑樵诗辨妄辑本》[J];南京大学学报(哲学.人文科学.社会科学版);1998年02期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 胡作友;张丁慧;;权力话语与中国话语的建构——以《文心雕龙》首部英文全译本为例[J];河南社会科学;2019年01期
2 安娜;;中国大陆学者的尝试:《文心雕龙》法译述评——以陈蜀玉译本为例[J];华西语文学刊;2015年01期
3 胡作友;张小曼;;《文心雕龙》英译,一个文化的思考[J];学术界;2010年09期
4 钟明国;;《文心雕龙》英译的主要制约因素[J];大学教育;2012年11期
5 刘颖;;关于《文心雕龙》的英译与研究[J];外语教学与研究;2009年02期
6 胡作友;袁俊霞;;《文心雕龙》英译的文化价值[J];福建江夏学院学报;2018年06期
7 闫雅萍;;《文心雕龙》的英语翻译与研究概述[J];国际汉学;2014年01期
8 施佳胜;;中国典籍外译:“逆向翻译”与“直接翻译”——一项基于《文心雕龙》英译的比较研究[J];暨南学报(哲学社会科学版);2012年05期
9 胡作友;;《文心雕龙》英译述评[J];合肥工业大学学报(社会科学版);2008年04期
10 刘颖;;《文心雕龙》书名英译考[J];中外文化与文论;2013年03期
中国重要报纸全文数据库 前2条
1 山东莒县刘勰《文心雕龙》研究所 朱文民;海外辟荒之作:李肇础与《文心雕龙》德语译注本[N];社会科学报;2016年
2 哈尔滨师范大学公共英语教研部 于虹;向世界传递中国话语[N];中国教育报;2013年
中国博士学位论文全文数据库 前2条
1 施佳胜;经典 阐释 翻译——《文心雕龙》英译研究[D];上海外国语大学;2010年
2 钟明国;整体论观照下的《文心雕龙》英译研究[D];南开大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 商宗宝;论《文心雕龙》的英译问题和改进策略[D];山西大学;2013年
2 杨贵华;从“文化转向”看《文心雕龙》中“心”的翻译[D];上海师范大学;2010年
3 蒋哲杰;《文心雕龙》骈句的英译研究[D];华东师范大学;2009年
4 赖君睿;从翻译转换视角看宇文所安的《文心雕龙》翻译[D];四川外语学院;2012年
5 黄雅静;《文心雕龙》英译本的翻译诗学研究[D];长沙理工大学;2013年
6 刘霞;从模因论视角看《文心雕龙》中文化专有项的英译[D];四川外国语大学;2015年
7 李慧敏;认知语言学视角下《文心雕龙》英译本的明晰化现象研究[D];安徽大学;2016年
8 马星灿;概念隐喻理论视角下《文心雕龙》内文论术语翻译研究[D];广东外语外贸大学;2015年
9 李星颐;“缺席者的在场”:《文心雕龙·神思》篇四种英译文解构策略研究[D];贵州大学;2008年
10 郭彤;权力话语理论视阈下《美国与远东问题》(节选)的翻译实践报告[D];北京第二外国语学院;2018年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026