收藏本站
《淮海工学院学报(人文社会科学版)》 2013年21期
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

英汉翻译的语境分析——以综合法为视角

郭皓  
【摘要】:玛丽·斯奈尔—霍恩比提出翻译研究不仅是一门独立的学科,而且是一门跨学科、跨语言、跨文化的学科,实际上是在倡导翻译研究的综合方法,其理论对现代翻译研究的发展及具体的翻译实践活动都具有重大的指导意义。回顾并阐述综合法的理论精髓,探讨了综合法视角下英汉翻译实践中语境分析的具体方法。
【作者单位】河南大学大学外语教学部;
【分类号】:H315.9

手机知网App
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前5条
1 宿晶;;浅析语境对翻译的重要性[J];东北电力大学学报;2006年03期
2 张炳丽;;试论斯奈尔-霍恩比与翻译研究的综合方法[J];大学英语(学术版);2007年01期
3 李幸;翻译应注重语言与文化差异[J];湖北成人教育学院学报;2005年02期
4 田德蓓;《翻译研究的综合方法》述评[J];外国语(上海外国语大学学报);2001年02期
5 陈海燕;翻译中的文化传递[J];雁北师范学院学报;2005年01期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前9条
1 任士明;试析语用模糊在汉英翻译中的映现——英译《红楼梦》个案分析[J];巢湖学院学报;2005年06期
2 张炳丽;;试论斯奈尔-霍恩比与翻译研究的综合方法[J];大学英语(学术版);2007年01期
3 贾红瑜;;从读者接受看翻译中的异化与归化[J];北方经贸;2008年12期
4 韩晓方,温美昕;翻译也是解码的过程——兼评《〈翻译研究的综合方法〉述评》[J];井冈山师范学院学报;2003年04期
5 李枫;田德蓓;;局限与突破——反思斯内尔·霍恩比的翻译研究综合方法[J];合肥工业大学学报(社会科学版);2012年05期
6 李雪;;荔枝,龙眼,及栗子——从《红楼梦》里一则谜语的翻译看多维解码[J];牡丹江大学学报;2012年12期
7 陆炎奇;;霍恩比“翻译综合法”与巴斯内特“文化翻译观”比较[J];考试周刊;2013年55期
8 周楠楠;;俄语翻译技巧分析[J];山西青年;2013年22期
9 冯晓花;;斯内尔-霍恩比的翻译综合法和刘宓庆的当代翻译理论之比较[J];文教资料;2009年14期
中国硕士学位论文全文数据库 前9条
1 童岚;试论语境在翻译中的重要性和强制性[D];上海外国语大学;2010年
2 陈静学;语境在翻译中的应用[D];西安电子科技大学;2004年
3 孙敏;作为交流的口译——结合高级口译考试分析其工作机制和教学启示[D];上海外国语大学;2004年
4 单春艳;《哈利波特与“混血王子”》两中译本的文化描述翻译研究[D];浙江大学;2007年
5 褚慧英;对《德伯家的苔丝》两个中译本的描述性翻译研究[D];华东师范大学;2009年
6 高思飞;专业VS业余:《魔戒》大陆台湾中译本对比研究[D];浙江大学;2010年
7 郭艳;从翻译研究综合法看科幻小说翻译[D];湖南大学;2010年
8 汪洋;语境在小说翻译中的作用[D];湖南师范大学;2012年
9 杜娟;从格式塔理论看《金陵判词》英译人物意象的再现[D];武汉科技大学;2012年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前9条
1 周尤亮;综合翻译理论观浅谈[J];海军工程学院学报;1996年04期
2 朱健平;对翻译研究流派的分类考察[J];外语教学;2004年01期
3 唐韧;增减译法的语篇途径[J];天津外国语学院学报;2001年01期
4 廖七一;跨学科综合·文化回归·多元互补──当代西方翻译理论走向试评[J];外国语(上海外国语大学学报);1998年05期
5 田德蓓;《翻译研究的综合方法》述评[J];外国语(上海外国语大学学报);2001年02期
6 谭惠娟;从文化的差异与渗透看翻译的异化与归化[J];中国翻译;1999年01期
7 邓志勇;语境、修辞与翻译[J];中国翻译;1999年06期
8 孙致礼;中国的文学翻译:从归化趋向异化[J];中国翻译;2002年01期
9 刘艳丽,杨自俭;也谈“归化”与“异化”[J];中国翻译;2002年06期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 王瑜生;;英汉翻译偏误刍议[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2007年04期
2 方仪力;;斯内尔-霍恩比翻译思想述评[J];西南民族大学学报(人文社科版);2009年S1期
3 ;《中国翻译》2006年总目录[J];中国翻译;2006年06期
4 杨真洪;英汉翻译研究中的语言对比与文化对比[J];西安理工大学学报;2003年01期
5 班荣学,赵荣;从译学建构看“英汉语言文化比较与翻译”的科目理据[J];西北大学学报(哲学社会科学版);2003年03期
6 杨真洪;论语言文化对比与英汉翻译研究的理据——英汉语言文化比较与翻译理论研究[J];西安外国语学院学报;2004年03期
7 储修月;;公示语的翻译原则[J];科技信息(科学教研);2007年35期
8 杨真洪;语言文化对比研究是英汉翻译研究的依据和依归——论英汉语言文化比较与翻译的科目理据[J];西安电子科技大学学报(社会科学版);2003年03期
9 赵荣,班荣学;试论“英汉语言文化比较与翻译”的科目理据——以翻译学科的发展为视角[J];西安外国语学院学报;2005年01期
10 欧阳小生;张建佳;;英汉文化差异与翻译[J];长沙铁道学院学报(社会科学版);2007年04期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 耿欣;;英汉翻译中的改换现象[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十一次学术年会论文集[C];1997年
2 周凤岐;;有效跨文化交际与动态对等[A];福建省外国语文学会2003年年会论文集[C];2003年
3 陈道明;;“过去”与“未来”何者在前?[A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集[C];2003年
4 黄国文;;论翻译研究中的概念功能对等[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
5 侯林平;;对公示语翻译研究中几个问题的新思考[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
6 黄宁夏;;机译系统中比较功能英汉翻译水平分析[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年
7 刘娜;;权力话语对译本的影响——《简·爱》不同译本的个案研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
8 韦建华;;英汉翻译标点符号运用策略[A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集[C];2007年
9 刘娜;;权力话语对译本的影响——《简·爱》译本的个案研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
10 曾东京;;论英汉综合性译学词典的编纂[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年
中国重要报纸全文数据库 前5条
1 记者 张玉来;网络翻译研究获重大突破[N];人民日报;2001年
2 商报记者 刘海颖;川大社力拓英语学术板块三大丛书唱主角[N];中国图书商报;2008年
3 河北省魏县棘针寨中学 赵慧花;论英语教学中的两个心理学问题[N];今日信息报;2008年
4 师同张舵;豆汁译成“北京可乐”,味儿还对吗?[N];新华每日电讯;2008年
5 武威第十四中学 王文洁;浅谈如何培养初中生英语创新能力和认知能力[N];武威日报;2008年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 赵伟韬;从双语词典编纂看英汉翻译中的语言不对等关系[D];复旦大学;2006年
2 钟明国;整体论观照下的《文心雕龙》英译研究[D];南开大学;2009年
3 刘迎春;古法英译话互文[D];苏州大学;2008年
4 陶友兰;试论中国翻译教材建设之理论重构[D];复旦大学;2006年
5 王祥玉;汉英句型翻译的认知学研究[D];上海外国语大学;2007年
6 宋志平;选择与顺应[D];东北师范大学;2007年
7 钱纪芳;和合翻译观照下的服装文字语言翻译[D];上海外国语大学;2008年
8 项东;工商管理教材汉译策略研究[D];复旦大学;2009年
9 朱明海;许渊冲翻译研究:翻译审美批评视角[D];上海外国语大学;2008年
10 李冰梅;冲突与融合:阿瑟·韦利的文化身份与《论语》翻译研究[D];首都师范大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 陈维辉;转喻在翻译教学中的运用[D];江西师范大学;2006年
2 罗阿祥;英汉翻译中的词类转换[D];湖南师范大学;2001年
3 温玉斌;英汉衔接手段对比研究及其对英汉翻译的影响[D];山东师范大学;2006年
4 罗爱华;本科英汉翻译教材理论建构的时代跟随性研究(1999-2008)[D];山东师范大学;2010年
5 罗汶宜;基于语料库的情态动词英汉翻译研究[D];大连海事大学;2011年
6 钟莲英;《傲慢与偏见》及其汉译本衔接手段对比研究与翻译[D];中南大学;2007年
7 颜丽洁;论英汉翻译中的冗余对等[D];广西大学;2005年
8 王洪亮;框架理论与英汉翻译[D];东北师范大学;2006年
9 朱菲菲;文化图式与英汉翻译初探[D];东北师范大学;2007年
10 任慧芳;目的论在儿童文学英汉翻译中的运用[D];山东大学;2009年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026