收藏本站
《广西教育学院学报》 2006年04期
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

接受美学观下的文学翻译研究——基于《红楼梦》杨译本习语翻译的分析

郑周林  
【摘要】:本文尝试运用接受美学研究文学翻译,并在分析《红楼梦》杨译本习语翻译的基础上,认为翻译的过程就是译者发挥主体性的过程。译者根据自己的期待视野,必须站在读者的角度审视译文,对潜在读者的可能期待视野进行预测,考虑读者的接受能力、审美情趣等。
【作者单位】湖南商学院
【分类号】:I046

手机知网App
【引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 叶颖;接受美学理论对福建外宣材料翻译的意义[D];福建师范大学;2007年
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前4条
1 孙会军;从《浮生六记》等作品的英译看翻译规范的运作方式[J];解放军外国语学院学报;2004年03期
2 唐培;从阐释学视角探讨译者的主体性——兼谈《魔戒》译者主体性发挥[J];解放军外国语学院学报;2003年06期
3 李露;传情达意 巧夺天工——试论杨宪益《红楼梦》译作中汉语习语翻译的原则和方法[J];西安外国语学院学报;2000年02期
4 孙媛,柳若云;浅析杨译《红楼梦》习语的翻译[J];十堰职业技术学院学报;2003年03期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 刘敦萍;从《天净沙》的六种译文看接受美学理论[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2004年03期
2 吴文安;字面义和隐含义的翻译——《红楼梦》英译文研究[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2003年02期
3 陈麦池;;克服翻译症提高译文可接受性[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年03期
4 李红侠;从接受美学及接受理论谈图书资料工作的管理[J];图书与情报;2005年04期
5 王东,张文东;论文学阅读中的阅读立场[J];长春师范学院学报;2002年03期
6 朱振武;王子红;;美韵彰显的特异之“花”——论坡的哥特式小说[J];西华大学学报(哲学社会科学版);2006年05期
7 张晓林;;谈直译对汉语表达方式的影响[J];重庆工学院学报(自然科学版);2007年02期
8 马友平;试述接受美学中的“意义未定和空白”及读者的阅读[J];渝西学院学报;2002年01期
9 雷宇辉;论《红楼梦》的空白艺术[J];渝州大学学报(社会科学版);2000年02期
10 王宁;旅游翻译质量与旅游地形象——旅游翻译中的问题评析[J];重庆工商大学学报(社会科学版);2005年01期
中国重要会议论文全文数据库 前3条
1 许春翎;;古典文学作品英译中的格式塔意象再造阐释——兼评林语堂译介《浮生六记》中的审美体验[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
2 韦建华;;英汉翻译标点符号运用策略[A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集[C];2007年
3 刘行芳;;马太效应、信息鸿沟与我国媒体的现实责任[A];新闻传媒与社会发展论坛·2007——中国新闻业发展现状与趋势论文集[C];2007年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 黄大宏;唐代小说重写研究[D];陕西师范大学;2003年
2 朱健平;翻译的跨文化解释[D];华东师范大学;2003年
3 王萌;禁锢的灵魂与挣扎的慧心[D];河南大学;2003年
4 胡泓;从他者到他们[D];河南大学;2003年
5 侯运华;晚清狭邪小说新论[D];河南大学;2003年
6 高日晖;《水浒传》接受史研究[D];复旦大学;2003年
7 姜英;网络文学的价值[D];四川大学;2003年
8 胡期光;现代艺术框架中的中国现代建筑艺术性问题研究[D];天津大学;2004年
9 李冬红;《花间集》接受史论稿[D];华东师范大学;2004年
10 陈福升;柳永、周邦彦词接受史研究[D];华东师范大学;2004年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 李莹莹;[D];郑州大学;2000年
2 焦小婷;空间的诱惑——从接受之维谈小说艺术的空间观[D];河南大学;2001年
3 谢瑾;论以舞台演出为目的的戏剧翻译——兼评英若诚先生的英译汉戏剧翻译理论与实践[D];华中师范大学;2001年
4 张锐;当代中国文论建设的得与失[D];曲阜师范大学;2001年
5 王琴玲;英语电影片名汉译初探[D];华中师范大学;2002年
6 谢白清;论新闻大特写的兴起与发展[D];广西大学;2002年
7 俞燕;“诗与真”的不倦探索[D];安徽师范大学;2002年
8 李爱云;伍尔夫的诗学思想及其对中国文学的影响[D];湘潭大学;2002年
9 李新英;接受美学与翻译中的归化和异化[D];首都师范大学;2003年
10 汪焱;影响我国群众性排球运动普及的主要因素研究[D];福建师范大学;2003年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 宋安妮;从接受美学看文学翻译的创造性叛逆[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2005年03期
2 马友平;试述接受美学中的“意义未定和空白”及读者的阅读[J];渝西学院学报;2002年01期
3 冯恩玉;从哲学阐释学和接受美学看多个文学译本并存[J];东华大学学报(社会科学版);2005年03期
4 李明;;操纵与翻译策略之选择——《红楼梦》两个英译本的对比研究[J];广东外语外贸大学学报;2006年02期
5 李敏杰,陈永丽;接受美学对文学翻译策略的启示[J];广东药学院学报;2005年04期
6 夏贵清;译者主体性的内涵及其表现[J];贵州工业大学学报(社会科学版);2004年04期
7 谢满兰;;读者接受理论与影视字幕中的隐喻翻译[J];广东教育学院学报;2007年02期
8 卢澄,唐琳;从“目的论”来看翻译标准[J];桂林航天工业高等专科学校学报;2002年04期
9 刘传;对外宣传片的英译技巧浅谈[J];三峡大学学报(人文社会科学版);2002年04期
10 程金莉;从接受美学看文学翻译的多样性[J];合肥工业大学学报(社会科学版);2005年03期
中国硕士学位论文全文数据库 前7条
1 游丽琴;功能翻译理论在旅游翻译中的应用[D];福州大学;2006年
2 唐秀兰;汉语对外宣传材料的英译研究[D];广西大学;2006年
3 黄琪;接受美学视阈下的文学翻译[D];中南大学;2007年
4 熊英;从阐释学和接受美学的角度论译者的主体性[D];重庆大学;2007年
5 孙丹;《红楼梦》英译本颜色词翻译策略研究[D];上海外国语大学;2007年
6 王丹红;从意识形态的角度看《红楼梦》两译文的翻译倾向[D];上海外国语大学;2007年
7 王丹;《红楼梦》中的感官隐喻研究及翻译[D];广西师范大学;2008年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前4条
1 张德让;伽达默尔哲学解释学与翻译研究[J];中国翻译;2001年04期
2 许钧;“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J];中国翻译;2003年01期
3 查明建,田雨;论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J];中国翻译;2003年01期
4 李国林;汉译外:传播中国文化的媒介——浅谈杨译《儒林外史》英文本对文化词语的翻译[J];中国翻译;1997年02期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 隋荣谊;;文学翻译(下)[J];英语知识;2011年07期
2 伍晓蓉;;文学翻译中的美学[J];飞天;2011年12期
3 韩丽;薛富强;;意境美的重新塑造——文学翻译艺术的真谛[J];大家;2011年14期
4 李潇;;文学翻译中文化霸权的探讨[J];山西农业大学学报(社会科学版);2011年06期
5 高丽;;刍议文学翻译之难[J];现代语文(文学研究);2011年04期
6 肖尊岚;杨志豪;旷爱梅;;文学翻译中的文化差异[J];邵阳学院学报(社会科学版);2011年03期
7 麦合木提·麦麦提;;文学翻译中的两种问题[J];民族翻译;2010年02期
8 许钧;;文字·文学·文化——关于“文字翻译”与“文学翻译”[J];南京大学学报(哲学.人文科学.社会科学版);1996年01期
9 李亚峰;高涵;;文学翻译的创造性叛逆与可接受性[J];商业文化(上半月);2011年06期
10 王洁;孟庆娜;;浅析外国文学的翻译[J];时代文学(下半月);2011年07期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 刘毅青;;梁启超解释学接受美学的情感论构造[A];中国现代美学与文论的发动:“中国现代美学、文论与梁启超”全国学术研讨会论文选集[C];2008年
2 彭辉;;从多维视角为文学翻译中的“误读”正名[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
3 贾文浩;;文学翻译中的一个特殊现象——林语堂散文自译和古文小品英译对文学翻译的启示[A];国际交流学院科研论文集(第三期)[C];1996年
4 汪懿婷;;从改写理论的视角析文学翻译中的有意误译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
5 于应机;;词典翻译与文学翻译:本质与特点浅析[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
6 张传彪;;对“异化”的困惑与思考[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
7 郑雪彬;;异化翻译和归化翻译在文学中的应用[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
8 刘孔喜;杨炳钧;;文学翻译译文修改的原型论取向[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
9 胡兆云;;互文性理论与文学翻译的互文还原原则[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
10 江艺;;神似种种[A];福建省外国语文学会2003年年会论文集[C];2003年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 本报记者 陈熙涵;文学翻译人才青黄不接[N];文汇报;2008年
2 明江;“我们强烈感受到民族文学翻译的使命”[N];文艺报;2009年
3 本报记者 任震宇;文学爱好者翻译异军突起[N];中国消费者报;2009年
4 柳斌杰;在中欧文学翻译出版论坛上的致辞[N];中国新闻出版报;2009年
5 刘建林;文学翻译不宜“专业化”[N];光明日报;2009年
6 本报记者 张烁;文学翻译缘何沦为“零首选”[N];人民日报;2009年
7 本报记者 张滢莹;文学翻译应成为“文化驿马”[N];文学报;2009年
8 冯骥才;文学翻译的两个传统[N];文艺报;2009年
9 段祖贤 舒芳静;文学中译西 已成一道坎?[N];人民日报海外版;2009年
10 本报记者 姜小玲;林少华:文学翻译是心的对接[N];解放日报;2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 文浩;接受美学在中国文艺学中的“旅行”:整体行程与两大问题[D];湖南师范大学;2010年
2 吴文安;文学翻译中的美学效果比较分析[D];上海外国语大学;2004年
3 韩子满;文学翻译中的杂合现象[D];解放军外国语学院;2002年
4 赵颖;想象与文学翻译的“团结”[D];河南大学;2009年
5 卢玉玲;文学翻译与世界文学地图的重塑[D];复旦大学;2007年
6 袁新;论“文学译本是‘气韵生动的生命形式’”[D];上海外国语大学;2007年
7 金兵;文学翻译中原作陌生化手法的再现研究[D];中国人民解放军外国语学院;2007年
8 田小勇;文学翻译模糊取向之数字视角[D];上海外国语大学;2011年
9 尹衍桐;穿越时空的对话:文学翻译价值论[D];山东大学;2007年
10 陈志杰;文言在外汉翻译中的适用性研究[D];上海师范大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 杨慧芳;译文读者在文学翻译中的角色研究[D];兰州大学;2006年
2 朱健平;从阐释学和接受美学看文学翻译的本质[D];广西师范大学;2000年
3 杨恕华;从《苔丝》的几个汉译本论译文读者对文学翻译的接受[D];苏州大学;2007年
4 齐军;文学翻译中读者的接受主体地位[D];安徽大学;2007年
5 张国琳;“空白和未定”与文学翻译[D];四川大学;2005年
6 李凤英;论文学翻译中的创造性叛逆[D];中国石油大学;2007年
7 胡志艳;聚光灯下的译著[D];苏州大学;2008年
8 付瑛瑛;论文学翻译中译者的创造性[D];苏州大学;2006年
9 黄琪;接受美学视阈下的文学翻译[D];中南大学;2007年
10 王改霞;读者因素对文学翻译的影响[D];四川外语学院;2010年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026