收藏本站
《广东培正学院学报》 2011年04期
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

论许渊冲文学翻译的理论创新与实践

杨卫中  
【摘要】:许渊冲在近七十年的文学翻译生涯中,尤其是在中国古典诗词英、法译实践中,进行了一系列理论创新,提出了以"美"为核心的系统的文学翻译理论,译出无数精彩的创新译作。这些理论创新和精彩创新译作已经成为中国译界乃至国际译界的宝贵财富。
【作者单位】广东培正学院外语系;
【分类号】:I046;H059

手机知网App
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 游振声,姜治文;论翻译无确定的标准[J];重庆大学学报(社会科学版);2003年06期
2 陈凯军;;从翻译界现状看我国翻译研究的不成流派[J];长沙航空职业技术学院学报;2006年02期
3 邵璐;;大音希声,大象无形——模糊语言翻译的认知研究[J];广东外语外贸大学学报;2007年01期
4 蒋金运;翻译标准研究的新发展——翻译标准新论述评[J];广州大学学报(社会科学版);2003年02期
5 李培培;“中和之思”与文学作品中文化因素的翻译[J];淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版);2002年06期
6 蒋金运;翻译标准研究的新发展——中国翻译标准研究述评[J];江西社会科学;2003年06期
7 吴伟雄;;翻译是创造,是技术也是艺术——从“桂林山水甲天下”英译获奖谈起[J];中国科技翻译;2007年01期
8 闫天洁,梅丽;翻译标准的回顾与前瞻[J];连云港化工高等专科学校学报;2002年04期
9 贺微;翻译忠实标准研究面面观[J];四川外语学院学报;2003年04期
10 丛滋杭;怎一个“异化”了得[J];上海翻译;2005年S1期
中国博士学位论文全文数据库 前5条
1 胡德香;中西比较语境下的文化翻译批评理论[D];华东师范大学;2005年
2 肖家燕;《红楼梦》概念隐喻的英译研究[D];浙江大学;2007年
3 朴哲浩;影视作品翻译研究[D];上海外国语大学;2007年
4 王立欣;翻译标准自动量化方法研究[D];上海外国语大学;2007年
5 段峰;透明的眼睛:文化视野下的文学翻译主体性研究[D];四川大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 黄苏敏;文学翻译中审美与文化二要素及其相互关系[D];广西大学;2001年
2 张锦兰;忠实、通顺、生动[D];安徽师范大学;2004年
3 袁金霞;[D];安徽大学;2004年
4 李红霞;新闻翻译原则初探[D];重庆大学;2004年
5 王建;从安德列·勒菲弗尔系统论的角度研究中国翻译批评[D];四川大学;2005年
6 曾昭艳;也论翻译的忠实标准[D];湖南师范大学;2006年
7 徐莹;互文性理论与许渊冲翻译思想[D];华中师范大学;2006年
8 孟宏;文化语境与文学等值翻译[D];东北林业大学;2006年
9 李传玲;翻译标准的解构与建构[D];南京师范大学;2005年
10 白怡康;从德国功能理论的视角谈对联的英译[D];山东大学;2006年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 刘朝晖;;许渊冲的文学翻译与审美观[J];飞天;2010年02期
2 张智中;;许氏译论与小说翻译[J];长春师范学院学报(人文社会科学版);2008年03期
3 张智中;刘玲;;许渊冲的小说翻译[J];西华大学学报(哲学社会科学版);2007年06期
4 许钧;;文字·文学·文化——关于“文字翻译”与“文学翻译”[J];南京大学学报(哲学.人文科学.社会科学版);1996年01期
5 王海颖;;论“魂归离恨天”的过犹不及之处[J];长城;2011年08期
6 李晶;;浅析文学翻译中的意境再现[J];作家;2007年14期
7 覃春华;金培勇;;文学翻译的属性与美学观[J];社科纵横(新理论版);2008年01期
8 柯文礼;文学翻译与哲学[J];南开学报(哲学社会科学版);1999年04期
9 吴海军;;论文学翻译中译者主体性的影响因素[J];邯郸职业技术学院学报;2010年03期
10 宋扬;;译者的主体性在文学翻译中的作用[J];吉首大学学报(社会科学版);2006年04期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 吴文安;;基于项目的教学案例[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 柳斌杰;在中欧文学翻译出版论坛上的致辞[N];中国新闻出版报;2009年
2 刘建林;文学翻译不宜“专业化”[N];光明日报;2009年
3 马爱农;我和文学翻译[N];文艺报;2011年
4 钟闻熹;外国儿童与青少年文学翻译研究中心成立[N];文艺报;2011年
5 胡志挥;老舍先生与文学翻译[N];文艺报;2011年
6 本报记者 陈熙涵;文学翻译人才青黄不接[N];文汇报;2008年
7 明江;“我们强烈感受到民族文学翻译的使命”[N];文艺报;2009年
8 本报记者 任震宇;文学爱好者翻译异军突起[N];中国消费者报;2009年
9 本报记者 张滢莹;文学翻译应成为“文化驿马”[N];文学报;2009年
10 冯骥才;文学翻译的两个传统[N];文艺报;2009年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 吴文安;文学翻译中的美学效果比较分析[D];上海外国语大学;2004年
2 杨全红;钱锺书翻译思想研究[D];上海外国语大学;2007年
3 韩子满;文学翻译中的杂合现象[D];解放军外国语学院;2002年
4 赵颖;想象与文学翻译的“团结”[D];河南大学;2009年
5 卢玉玲;文学翻译与世界文学地图的重塑[D];复旦大学;2007年
6 袁新;论“文学译本是‘气韵生动的生命形式’”[D];上海外国语大学;2007年
7 金兵;文学翻译中原作陌生化手法的再现研究[D];中国人民解放军外国语学院;2007年
8 尹衍桐;穿越时空的对话:文学翻译价值论[D];山东大学;2007年
9 陈志杰;文言在外汉翻译中的适用性研究[D];上海师范大学;2007年
10 何子章;差异及对立的终结[D];上海外国语大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 费琼娟;文学翻译中形与神的关系[D];上海外国语大学;2009年
2 张帅臣;论俄汉文学翻译中四字格的使用[D];华东师范大学;2007年
3 王远;解构主义与文学翻译[D];辽宁师范大学;2008年
4 杨洋;许渊冲与庞德中诗英译思想与成就比较研究[D];华中师范大学;2002年
5 钱雅欣;许渊冲文学诗歌翻译理论研究[D];华东师范大学;2004年
6 李晶;从许渊冲翻译美学视角看李清照词的英译[D];华中师范大学;2011年
7 孙菲菲;许渊冲译诗中的“竞赛”与“创造”艺术[D];河北师范大学;2006年
8 严天钦;论文学翻译中译者的风格[D];四川大学;2004年
9 周保林;得“意”勿忘“形”[D];武汉理工大学;2005年
10 黄莺;从《哥儿》的译本看文学翻译的艺术性与再创造性[D];厦门大学;2007年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026