浅析法律翻译课程的法律文化社会化任务
【摘要】:法律翻译课程教学易流于语言技能培训的形式。从符号学与解释学的角度看,不难发现,语言承载者重要的文化内容。法律语言必然蕴含着大量的法律文化内容。因此,法律翻译课程的教学不应仅仅局限于语言技能的培养,更应但注意法律文化信息的交流。
【相似文献】 | ||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
【相似文献】 | ||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|