收藏本站
《电影文学》 2008年08期
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

也谈电影片名的翻译——由《王者之心》译名所引发的争议

张玫  
【摘要】:由凯文·雷诺兹所执导的电影"Tristan and Isolde",被中国引进后,中文译名定为《王者之心》,遭到了美方编剧的不满,认为这个片名不能够体现原片的内涵,有哗众取宠之嫌,不尊重历史。片名翻译所应该遵循哪些原则,是直译《崔斯坦与伊索德》还是意译《王者之心》更胜一筹?
【作者单位】重庆工商大学外语学院
【分类号】:H059

免费申请
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 葛南;;论影响电影片名翻译之因素[J];现代交际;2011年05期
2 林景英;;生态翻译学视角下的电影片名翻译策略选择[J];林区教学;2011年09期
3 胡澎;;归化和异化:外国电影的片名翻译[J];电影文学;2011年16期
4 陈玉龙;王晓燕;;语言和文化因素对电影片名归化异化翻译的影响[J];考试周刊;2011年58期
5 王丽;;百年中国电影片名语言特点刍议[J];惠州学院学报(社会科学版);2011年04期
6 王纪红;;电影片名翻译新论:互文式翻译[J];牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版);2011年03期
7 丁岚;;电影片名翻译的生态翻译学视角[J];电影文学;2011年14期
8 ;[J];;年期
9 ;[J];;年期
10 ;[J];;年期
中国硕士学位论文全文数据库 前8条
1 徐婷婷;电影片名的社会语用研究[D];杭州师范大学;2011年
2 刘娜;从互文性视角看电影片名的翻译[D];湖南农业大学;2011年
3 张赛妮;从功能翻译理论的视角看电影片名的翻译[D];中南大学;2008年
4 崔爱辉;中国电影片名修辞艺术探析[D];长春理工大学;2009年
5 李明慧;从电影片名的翻译看翻译中的改写[D];广东外语外贸大学;2007年
6 周蓓;强势模因与电影片名翻译[D];湘潭大学;2011年
7 李敏;目的论视角下电影片名的误译分析[D];吉林大学;2012年
8 杨学荔;目的论指导下的中文电影片名翻译[D];四川师范大学;2011年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026