收藏本站
《东北大学学报(社会科学版)》 2007年05期
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从权力话语理论看异化翻译

金敬红  张艳新  
【摘要】:福柯权力话语理论阐述了权力、知识和话语三者之间的相互关系,即知识是权力的象征,话语是权力的表现形式,控制知识权力话语的文化力量能够实现其文化控制地位。强势文化凭借其先进的科学技术知识,在文化交流中获取说话的权力,并对弱势文化进行操控。翻译作为不同文化之间进行交流的重要工具势必会受到这种文化霸权的影响,这体现在译者对翻译题材和翻译策略的选择中。翻译已不再是单纯的语言转换工具,而是一种在不同的权力话语制约下的对话与交流。弱势文化通过采取异化翻译策略介绍自己本民族的优质文化,有利于抵制强势文化的文化霸权。
【作者单位】东北大学外国语学院 东北大学外国语学院
【分类号】:H059

手机知网App
【引证文献】
中国期刊全文数据库 前6条
1 刘万生;;从“汉城”到“首尔”:文化强势地位的渴望——权力话语理论角度看“汉城”中文译名变更[J];安徽职业技术学院学报;2008年03期
2 邓微波;;文化关系对翻译策略的影响[J];高等函授学报(哲学社会科学版);2008年04期
3 刘万生;;从“不折腾”的英译看我国文化话语权的重建[J];牡丹江教育学院学报;2009年06期
4 徐景益;刘春;;翻译视野中的意义阐释与语境干涉[J];辽宁教育行政学院学报;2011年06期
5 刘万生;;从“汉城”到“首尔”:经济发展改变话语权——权力话语理论视角下“汉城”中文译名变更对我国的启示[J];宜宾学院学报;2009年03期
6 刘玲媛;彭利元;;从权力话语理论看英语词汇的社会性别区隔功能[J];湖南工业大学学报(社会科学版);2010年03期
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前4条
1 秦文华;翻译—一种双重权力话语制约下的再创造活动[J];外语学刊;2001年03期
2 吕俊;翻译研究:从文本理论到权力话语[J];四川外语学院学报;2002年01期
3 李红满;翻译研究的后殖民视角[J];四川外语学院学报;2003年01期
4 郭建中;翻译中的文化因素:异化与归化[J];外国语(上海外国语大学学报);1998年02期
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 赵金凤;“文化势差”对翻译的负面影响[D];中国海洋大学;2005年
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 梁艳;;翻译中的归化与异化之争及其融合[J];阿坝师范高等专科学校学报;2007年01期
2 欧阳利锋,徐惠娟;从文化语境的角度谈语用翻译[J];安徽大学学报;2002年02期
3 冯成一;适度异化与文化交流[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2004年Z1期
4 刘燕;;从“动态-功能对等”看文化负载词的可译性[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2007年06期
5 刘万生;;从“汉城”到“首尔”:文化强势地位的渴望——权力话语理论角度看“汉城”中文译名变更[J];安徽职业技术学院学报;2008年03期
6 吴允淑;异曲同工译曹诗——浅议《红楼梦》诗词英译中的文化过滤问题[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2005年04期
7 张锦兰,张德让;译语文化与译作的变形[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2002年05期
8 郑兰英;文化差异与文化内涵词的翻译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2002年01期
9 陶敏;翻译的趋势:归化走向异化[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2005年05期
10 王利君;董岩;;文学翻译中亲属称谓语文化底蕴的传译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2008年02期
中国重要会议论文全文数据库 前9条
1 赵慧;;浅谈京剧语境与翻译[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
2 张百佳;;英语导游中的“以我为主”和“以客为主”视角[A];福建省外文学会交流论文文集[C];2003年
3 余锋;;翻译标准的动态特征和原文差异性的保持[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
4 李宁;;从“Friends”的中文字幕翻译浅谈英文影视作品对白的翻译原则[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
5 许洁;;论汉译日中归化与异化的策略——以中国电影片名的日文翻译为例[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
6 石梦婕;;“功能”之较——浅谈德国功能翻译学派与“功能对等”之异同[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
7 刘军平;梁志芳;;Ezra Pound’s Orientalist Translation——From a Postcolonial Perspective[A];Proceedings of FIT Fourth Asian Translators' Forum[C];2005年
8 刘娜;;权力话语对译本的影响——《简·爱》译本的个案研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
9 李明;;操纵与翻译策略之选择——《红楼梦》两个英译本的对比研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
2 史节;布莱希特诗歌作品中的中国文化元素[D];上海外国语大学;2010年
3 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
4 向红;互文翻译的语境重构[D];上海交通大学;2011年
5 朱健平;翻译的跨文化解释[D];华东师范大学;2003年
6 贺显斌;论权力关系对翻译的操控[D];厦门大学;2004年
7 胡显耀;当代汉语翻译小说规范的语料库研究[D];华东师范大学;2006年
8 武恩义;英汉典故对比研究[D];中央民族大学;2006年
9 于连江;多维视角下的文学翻译批评研究[D];上海外国语大学;2005年
10 温建平;翻译中价值组合体的重构[D];上海外国语大学;2005年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 王斌;论品牌名称命名翻译[D];广西师范学院;2010年
2 杨媛;影响译者翻译策略选择的因素[D];上海外国语大学;2010年
3 李敏;文化全球化背景下的异化策略[D];上海外国语大学;2010年
4 陈圆圆;从目的论角度分析《京华烟云》中的文化翻译[D];上海外国语大学;2010年
5 刘俊伯;文学翻译中的异化与归化[D];大连理工大学;2010年
6 张娟超;从翻译的政治角度来看归化和异化[D];长沙理工大学;2010年
7 王小静;文化飞散视角下的翻译策略—林语堂《浮生六记》个案研究[D];长沙理工大学;2010年
8 刘进;文化语境顺应视角下刘姥姥话语英译研究[D];长沙理工大学;2010年
9 王姣;从翻译伦理看《红楼梦》两英译本的翻译[D];长沙理工大学;2010年
10 黄苗;权力话语视域下的译者主体性研究[D];长沙理工大学;2010年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 刘万生;;从“汉城”到“首尔”:文化强势地位的渴望——权力话语理论角度看“汉城”中文译名变更[J];安徽职业技术学院学报;2008年03期
2 叶梅;管窥英语中的性别歧视现象[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2004年01期
3 袁莹;;话语和权力理论观照下的中国话语重建[J];重庆工学院学报(社会科学版);2008年09期
4 徐景益;刘春;;翻译视野中俄汉词汇的文化意象差异与整合[J];东北大学学报(社会科学版);2006年03期
5 李桔元;;语境的多维研究——国内语境研究十年发展综述[J];东北大学学报(社会科学版);2008年02期
6 柳士镇;“汉城(SEOUL)”中文名称变更之我见[J];当代韩国;2004年04期
7 钱进;语言性别差异研究综述[J];甘肃社会科学;2004年06期
8 段荣;论报刊新词汉英翻译中的异化与归化[J];湖南农业大学学报(社会科学版);2003年01期
9 聂咏华;;从后殖民视角看文化失衡对翻译的影响[J];丽水学院学报;2006年03期
10 秦文华;翻译—一种双重权力话语制约下的再创造活动[J];外语学刊;2001年03期
【二级引证文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 刘万生;;从“不折腾”的英译看我国文化话语权的重建[J];牡丹江教育学院学报;2009年06期
2 杨小宁;;从话语理论看汉语中的男性权利控制[J];剑南文学(经典教苑);2012年05期
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 赵雅茹;话语权的语言学研究[D];陕西师范大学;2011年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 郭为;;埃兹拉·庞德的中国汤[J];读书;1988年10期
2 文军,唐欣玉;后殖民语境下的翻译策略[J];北京第二外国语学院学报;2003年02期
3 吕俊;翻译研究:从文本理论到权力话语[J];四川外语学院学报;2002年01期
4 郑敏;我们的新诗遇到了什么问题?[J];诗探索;1994年01期
5 张德让;论译语文化与文本选择[J];外语教学;2001年03期
6 林丰民;阿拉伯文学:全球化语境中的机遇与挑战[J];外国文学研究;2002年02期
7 崔永禄;霍克斯译《红楼梦》中倾向性问题的思考[J];外语与外语教学;2003年06期
8 郭建中;翻译中的文化因素:异化与归化[J];外国语(上海外国语大学学报);1998年02期
9 孙致礼;中国的文学翻译:从归化趋向异化[J];中国翻译;2002年01期
10 查明建,田雨;论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J];中国翻译;2003年01期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 王华立;;弱势文化在翻译策略上面临的困局[J];群文天地;2011年16期
2 陈晓静;;华夏古乐与外族外域音乐的传播与交流——分析强势文化对弱势文化的冲击[J];文教资料;2011年18期
3 温育仙;;后殖民语境下的翻译策略研究——兼谈霍译《红楼梦》的翻译策略选择[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2011年03期
4 杨世杰;岑群霞;;试析《京华烟云》中的“翻译”杂合策略——基于后殖民视角[J];福建论坛(社科教育版);2011年06期
5 陈婷;;浅析文化差异与翻译策略[J];学理论;2011年17期
6 张焰明;;《简·爱》译本的“杂合”评析[J];韩山师范学院学报;2011年04期
7 姜九红;;权力话语理论支配下的作品翻译过程[J];科教导刊(中旬刊);2011年08期
8 赵秀清;;翻译研究的后殖民视角[J];考试周刊;2011年39期
9 钟茜妮;;王小波:权力话语下的反抗叙事者——以《黄金时代》为例[J];群文天地;2011年16期
10 邓红顺;;外宣资料中文化负载词的翻译[J];南华大学学报(社会科学版);2011年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 徐敏慧;;从文化身份的改变看文化的强势与弱势——以《丈夫》中称谓语的翻译为例[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
2 陈炎;;“文明”与“文化”[A];“都市文化学科建设论坛暨都市文化原理编写”学术研讨会论文集[C];2005年
3 赵旭东;;在文化对立与文化自觉之间[A];中国社会心理学会2006年学术研讨会论文集[C];2006年
4 刘德龙;;西方强势文化的深刻影响与中华民族优秀文化的传承弘扬[A];中国特色社会主义:理论·道路·事业——山东省社会科学界2008年学术年会文集(1)[C];2008年
5 汪美芳;;关于福柯的权力论在中国翻译研究中的应用之思考[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
6 刘娜;;权力话语对译本的影响——《简·爱》不同译本的个案研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
7 刘娜;;权力话语对译本的影响——《简·爱》译本的个案研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
8 许小民;费茸;;被遮蔽了的中国音乐之艺术个性[A];全国高等音乐教育课程发展与教学研究学术研讨会论文集(上册)[C];2006年
9 马彦婷;;密特威舍教授家庭中的权力转移——《微光世界的继承人》中福柯权力理论的应用[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
10 蔡玲丽;;城乡统筹与重庆旅游产业发展[A];成渝地区城乡统筹与区域合作研讨会论文集[C];2007年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 张健;多元化,弱势文化的“缓兵之计”?[N];南方周末;2006年
2 管益忻;企业并购:文化全球化的九九归一[N];第一财经日报;2007年
3 姜秋霞;论翻译策略的政治性[N];光明日报;2003年
4 杨舒怡;诺奖得主克莱齐奥“阴差阳错”成文豪[N];新华每日电讯;2008年
5 双华斌;自信与包容:文明共存之道[N];中国教育报;2007年
6 北京大学 杨俊蕾;民族话语权的反思与重建[N];社会科学报;2003年
7 郑时龄;弱势文化如何回应强势建设[N];建筑时报;2004年
8 记者 孟苗;弘扬民族优秀文化 打造强势文化品牌[N];山西日报;2003年
9 许曦明;不该迷失的翻译策略[N];文艺报;2005年
10 杨静;陕西米脂“穷县”也能打造强势文化产业[N];西部时报;2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 何东;论自觉误读[D];中央美术学院;2010年
2 李凤英;文化全球化:一体与多样的博弈[D];首都师范大学;2007年
3 马广利;文化霸权:后殖民批评策略研究[D];苏州大学;2008年
4 周德刚;经济交往中的文化认同[D];复旦大学;2004年
5 唐文;权力·死亡·荒诞[D];山东大学;2011年
6 常凌;自恋时代:大众文化中的疾病隐喻研究[D];首都师范大学;2009年
7 张旭;企业文化对竞争优势的影响机理研究[D];大连理工大学;2007年
8 厉震林;中国优伶性别表演研究[D];上海戏剧学院;2002年
9 吴毅;村治变迁中的权威与秩序[D];华中师范大学;2002年
10 潘秋荣;文化变迁与认同—赛夏族与基诺族的考察研究[D];中央民族大学;2003年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 寇旭华;《尘埃落定》的隐性寓意:强势文化撞击下理智与情感的二律背反[D];吉林大学;2004年
2 温静;后殖民语境下的文学翻译[D];湖南师范大学;2004年
3 顾庆阳;影响异化和归化翻译策略的文化因素[D];东华大学;2004年
4 邓红顺;从权力话语理论看全球化语境下汉语文化负载词的英译[D];中南大学;2009年
5 赵金凤;“文化势差”对翻译的负面影响[D];中国海洋大学;2005年
6 刘小玲;解殖民化与文学翻译[D];新疆大学;2006年
7 何艳平;从后殖民视角看中国近现代翻译(1840年至20世纪30年代)[D];湖南师范大学;2005年
8 李潇;文学翻译中文化霸权的探讨[D];太原理工大学;2008年
9 陈钰灵;意识形态操控对翻译中“异化”与“归化”的影响[D];成都理工大学;2009年
10 张欢;跨文化构建视角下的异化之音[D];江南大学;2009年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026