收藏本站
《重庆文理学院学报(社会科学版)》 2006年01期
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

异化、归化与翻译中的文化对等

刘露营  
【摘要】:语言与文化的密切关系注定了翻译与文化的密切关系。本文在分析如何处理翻译中的文化因素———异化与归化的基础上,阐明了应该从文化的角度看待翻译,即翻译既要做到语言意义上的等值,更要做到文化意义上的等值。
【作者单位】重庆文理学院外国语系
【分类号】:H059

手机知网App
【引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 薛胜智;论《西游记》俄译本中佛教词汇的翻译[D];华东师范大学;2007年
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前5条
1 孙致礼;中国的文学翻译:从归化趋向异化[J];中国翻译;2002年01期
2 蔡平;翻译方法应以归化为主[J];中国翻译;2002年05期
3 孟建钢;关于翻译原则二重性的最佳关联性解释[J];中国翻译;2002年05期
4 许建平,张荣曦;跨文化翻译中的异化与归化问题[J];中国翻译;2002年05期
5 王东风;归化与异化:矛与盾的交锋?[J];中国翻译;2002年05期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 方灿;翻译批评:从印象到科学——浅谈翻译批评的科学性[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年02期
2 张红艳;试评《红楼梦》中文化负载词的翻译[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2000年04期
3 欧阳利锋,徐惠娟;从文化语境的角度谈语用翻译[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2002年02期
4 高路,高远;“黄花”=“yellow flowers”?——从一例中诗英译看将互文性理论引入翻译研究的必要性[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2003年04期
5 程永生;;翻译主体性研究和描写交际翻译学的理论框架[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2005年06期
6 张德让,翟红梅;论译语文化与文本选择[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2000年04期
7 张锦兰,张德让;译语文化与译作的变形[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2002年05期
8 陶敏;翻译的趋势:归化走向异化[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2005年05期
9 周庆杰;武术国际化发展过程中若干问题的探讨研究[J];首都体育学院学报;2005年03期
10 周庆杰,孟涛;理之大成 拳之规范——清代王宗岳《太极拳论》一文评析[J];首都体育学院学报;2005年05期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 韦忠生;;不可译现象的翻译策略[A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集[C];2003年
2 许春翎;;古典文学作品英译中的格式塔意象再造阐释——兼评林语堂译介《浮生六记》中的审美体验[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
3 张百佳;;英语导游中的“以我为主”和“以客为主”视角[A];福建省外文学会交流论文文集[C];2003年
4 涂秀青;;也谈中国英语的标准问题[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
5 余锋;;翻译标准的动态特征和原文差异性的保持[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
6 李宁;;从“Friends”的中文字幕翻译浅谈英文影视作品对白的翻译原则[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
7 王峥;;习语的文化内涵及其翻译的归化和异化[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
8 杨山青;;文化的焦点,后现代的视角:2000年以来我国异化和归化研究综述[A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集[C];2007年
9 黄粉保;;论《金瓶梅》转译本的“传真”与“失真”[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
10 陈谊;;《新世纪汉英大词典》熟语翻译中异化和归化两种策略的运用[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 卫景宜;西方语境的中国故事——论美国华裔英语文学的中国文化书写[D];暨南大学;2001年
2 韩子满;文学翻译中的杂合现象[D];解放军外国语学院;2002年
3 朱健平;翻译的跨文化解释[D];华东师范大学;2003年
4 王绍祥;西方汉学界的“公敌”——英国汉学家翟理斯(1845—1935)研究[D];福建师范大学;2004年
5 贺显斌;论权力关系对翻译的操控[D];厦门大学;2004年
6 王林;论田汉的戏剧译介与艺术实践[D];复旦大学;2004年
7 侯国金;语用标记等效原则[D];上海外国语大学;2004年
8 陈历明;翻译:作为复调的对话[D];上海外国语大学;2004年
9 李磊荣;论民族文化的可译性[D];上海外国语大学;2004年
10 吴文安;文学翻译中的美学效果比较分析[D];上海外国语大学;2004年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 杨雄琨;从等效译论看汉语歇后语的英译[D];广西大学;2007年
2 张瑞玲;论译者的主体性和创造性[D];苏州大学;2005年
3 陈芙;[D];浙江大学;2004年
4 汪秀梅;从翻译要求看中国文化遗产读本汉英翻译[D];浙江大学;2004年
5 李嘉;[D];浙江大学;2004年
6 傅长龙;[D];浙江大学;2004年
7 窦旭霞;功能翻译论与中文导游词英译的文化信息处理[D];山东大学;2005年
8 齐华文;从传播的过程来探讨归化与异化[D];东华大学;2005年
9 杨卿;从英汉文化空缺词看跨文化视角下的文化空缺现象[D];武汉理工大学;2005年
10 李晓鸣;从语义和文化视野审视英语隐喻的汉译处理[D];武汉理工大学;2005年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 何谦卫;;文化多元化与翻译策略[J];重庆工学院学报;2006年07期
2 徐学平;顺应论与语用距离[J];外国语言文学;2005年02期
3 王辉;从《论语》三个译本看古籍英译的出版工作——兼与刘重德教授商榷[J];广东外语外贸大学学报;2003年03期
4 李特夫,李国林;辨义·表达·风格——《诗大序》宇译本分析[J];广东外语外贸大学学报;2004年01期
5 游振声;理解:翻译的灵魂[J];贵州教育学院学报;2003年03期
6 骆贤凤;关于文学翻译中归化与异化的思考[J];湖北民族学院学报(哲学社会科学版);2002年04期
7 田小琴;中文旅游景点介绍的英译[J];湖北广播电视大学学报;2005年04期
8 岳峰;关于理雅各英译中国古经的研究综述——兼论跨学科研究翻译的必要性[J];集美大学学报(哲学社会科学版);2004年02期
9 徐丹;文化融合中的语言异化问题[J];中国科技翻译;2000年02期
10 章方;深味紫禁城——从北京故宫的英文介绍看跨文化传播[J];中国科技翻译;2003年01期
中国博士学位论文全文数据库 前2条
1 徐来;《庄子》英译研究[D];复旦大学;2005年
2 马士远;周秦《尚书》流变研究[D];扬州大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前9条
1 杨天旻;《论语》六个英文译本的比较研究[D];天津师范大学;2002年
2 廖志勤;文化语境视阈下的译者主体性[D];重庆大学;2004年
3 李霜;理雅各与辜鸿铭《论语》翻译的比较研究[D];四川大学;2004年
4 闫晓喆;《诗经》四个英译本的比较研究[D];浙江大学;2006年
5 匡岚;汉语典籍复译研究[D];苏州大学;2006年
6 黄雪霞;《论语》两个译本的比较研究[D];福建师范大学;2006年
7 宋钟秀;理雅各英译《礼记》研究[D];福建师范大学;2006年
8 陈慕华;两部《左传》英译本的比较研究[D];福建师范大学;2006年
9 陈琳琳;理雅各英译《孟子》研究[D];福建师范大学;2006年
【二级引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 吴婉湘;时间指示语映射现象的礼貌解读[D];浙江师范大学;2008年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前7条
1 许建平;钱钟书“化镜”说新释[J];清华大学学报(哲学社会科学版);1997年01期
2 孟建钢;关联性·翻译标准·翻译解读[J];外语与外语教学;2000年08期
3 申丹;试论外语科研创新的四种途径[J];外语与外语教学;2001年10期
4 赵彦春;关联理论对翻译的解释力[J];现代外语;1999年03期
5 张南峰;特性与共性──论中国翻译学与翻译学的关系[J];中国翻译;2000年02期
6 王东风;译家与作家的意识冲突:文学翻译中的一个值得深思的现象[J];中国翻译;2001年05期
7 孙致礼;中国的文学翻译:从归化趋向异化[J];中国翻译;2002年01期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 袁祖焕;;从多元系统看“归化”和“异化”[J];科技信息;2011年06期
2 拉毛卓玛;;简论汉藏新词新语翻译[J];民族翻译;2011年01期
3 何慕;;翻译的归化与异化[J];科教文汇(上旬刊);2008年04期
4 贾南南;;翻译的归化和异化的浅谈[J];硅谷;2008年11期
5 李妙晴;;从中国的佛经翻译史看异化到归化[J];黑龙江史志;2008年12期
6 袁晓红;;文化差异下的归化与异化研究[J];中国科教创新导刊;2009年10期
7 邵以倩;路玥;;跨文化语境移植[J];科技信息;2010年10期
8 马丽;;佐哈尔多元系统论浅析——以中国“五四”前后翻译文学为例[J];文学界(理论版);2011年01期
9 李静;;异化翻译:陌生化的张力[J];中南大学学报(社会科学版);2005年04期
10 魏丽;;异化/归化之我见——从与直译/意译的对比中看异化/归化之进步[J];科技信息(学术版);2006年01期
中国重要会议论文全文数据库 前9条
1 孙红梅;;国内翻译界归化和异化研究十年(1997-2007):回顾与思考[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
2 胡敏文;;归化、异化策略的多元互补阐释[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年
3 黄艳艳;;从文化语境看归化和异化的应用[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
4 谭晓丽;;韦努蒂的解构翻译思想新探[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
5 杨山青;;文化构建语境下归化与异化的共存[A];贵州省翻译工作者协会2008年翻译学术研讨会交流论文汇编[C];2008年
6 李银美;;从认知图式看商标翻译-归化,还是异化?[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
7 吉灵娟;;论文化翻译与文学翻译的意境传达[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
8 赵宁;;论后殖民主义批评语境下理论对翻译抉择的启示[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年
9 宋秀芝;;文化差异及商业广告的翻译策略[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年
中国重要报纸全文数据库 前4条
1 赵宇清;网络流行语是进化还是异化?[N];黑龙江日报;2004年
2 许曦明;不该迷失的翻译策略[N];文艺报;2005年
3 许钧;译可译 非常译[N];文汇报;2006年
4 李云姝;建文明城 用规范字[N];锡林郭勒日报;2006年
中国博士学位论文全文数据库 前5条
1 王伟;现代汉语欧化与翻译策略之综合研究[D];上海交通大学;2008年
2 王雪明;制衡·融合·阻抗[D];复旦大学;2008年
3 封一函;结构与解构:从乔姆斯基到韦努蒂[D];首都师范大学;2006年
4 葛林;论跨文化伦理对翻译的规约[D];厦门大学;2008年
5 张传旭;楚文字形体演变的现象与规律[D];首都师范大学;2002年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 贺月娟;谚语翻译的异化与归化[D];河北师范大学;2006年
2 魏耀川;翻译中的归化和异化[D];上海海事大学;2004年
3 齐静;跨越文化障碍[D];中国海洋大学;2009年
4 吕玉勇;归化异化的辩证研究[D];华东师范大学;2005年
5 刘明珠;翻译中的跨文化传递[D];上海海事大学;2004年
6 宋秀芝;文化全球化语境下的归化与异化[D];东北林业大学;2006年
7 袁君;博弈论在的译本比较分析中的应用[D];中国海洋大学;2008年
8 卢立程;文化全球化背景下翻译中的杂合[D];广东外语外贸大学;2006年
9 朱玉敏;从异化与归化谈影视翻译[D];厦门大学;2006年
10 田雪松;文化差异与翻译策略的选择[D];吉林大学;2005年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026