收藏本站
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

许渊冲翻译中原作陌生化手法的再现

林蔚  
【摘要】:陌生化翻译是借助异域化和混杂化等翻译方法适当抛弃语言的一般表达方式,将目的语文本变得"陌生",以延长翻译审美主体和审美接受者的关注时间和感受难度,化习见为新知和新奇,增加审美快感。分析许渊冲翻译风格中陌生化翻译策略的成功运用,描述了作为译者兼文学创作者的双重身份的翻译实践,特别是其主体性张扬的丰富的翻译艺术技巧。

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 杨占;;差异与永恒——从审美体验看文学翻译的艺术性[J];河北理工大学学报(社会科学版);2010年01期
2 田耘;;文学翻译中的文化差异[J];作家;2010年02期
3 刘朝晖;;许渊冲的文学翻译与审美观[J];飞天;2010年02期
4 黄淞;;简论卞之琳的文学翻译思想[J];四川文理学院学报;2010年01期
5 顾辉;;意象-文学翻译单位的初步探讨[J];黑龙江科技信息;2010年04期
6 江佳佳;;文学翻译中的美学效果对等[J];青年文学家;2010年01期
7 夏迎庆;;浅析文学翻译中的异化和归化[J];作家;2010年04期
8 姜燕;李强;;文学翻译中的音美再现——以《大卫·科波菲尔》的两个译本为例[J];青年文学家;2010年02期
9 胡晓宇;;文学翻译中译者主体性刍议[J];作家;2010年06期
10 ;字谜:第五届中德文学翻译大赛2010[J];译林;2010年02期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 李群;;从文学翻译的层次说解读《天演论》[A];语言与文化研究(第五辑)[C];2010年
2 梁素芹;曹杏;;韩礼德情景语境理论观照下的文学翻译——Oracles & Miracles及其中译本《“剩”贤奇迹》个案研究[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
3 蒋春生;;论中国古代文学理论对外来电影片名翻译之影响[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
4 陈伯鼎;;林少华的翻译观及其翻译风格初探[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
5 胡伟丽;;从《红楼梦》译本看模糊翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
6 马一宁;;再论翻译写作学的建构[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
7 汪懿婷;;从改写理论的视角析文学翻译中的有意误译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
8 杨俊峰;潘智丹;;MTI教育:中国翻译学科发展的契机[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
9 ;外研社翻译教材介绍[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
10 郭英珍;;隐喻的语用文化对比与翻译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 李琴;中国翻译文学与本土文学的互动关系研究[D];兰州大学;2009年
2 赵颖;想象与文学翻译的“团结”[D];河南大学;2009年
3 刘军;龙蛇之蛰 以存身也[D];华东师范大学;2009年
4 周琼;赫尔岑与中国[D];华东师范大学;2009年
5 何子章;差异及对立的终结[D];上海外国语大学;2009年
6 刘雅峰;译者的适应与选择:外宣翻译过程研究[D];上海外国语大学;2009年
7 禹一奇;东西方思维模式的交融[D];上海外国语大学;2009年
8 奚念;翻译在外国文学经典建构中的作用[D];上海外国语大学;2009年
9 项东;工商管理教材汉译策略研究[D];复旦大学;2009年
10 苏艳;回望失落的精神家园:神话—原型视阈中的文学翻译研究[D];南开大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 刘旭凤;从阐释学角度看中国古典诗歌英译的译者主体性[D];浙江大学;2010年
2 高思飞;专业VS业余:《魔戒》大陆台湾中译本对比研究[D];浙江大学;2010年
3 支萌;从功能翻译理论看《围城》中的幽默翻译[D];浙江大学;2010年
4 金凯;文学翻译中译者的创造性[D];浙江大学;2010年
5 马俊宁;影视字幕翻译中的“信、达、雅”[D];山东大学;2010年
6 程令花;从文化交流的角度探讨归化异化在文学翻译中的地位[D];山东大学;2010年
7 张芳林;文学翻译中的“创造性”[D];暨南大学;2010年
8 许敏;从改写理论解读文学翻译中创造性叛逆[D];河北农业大学;2010年
9 郭卉;从翻译的主体间性看译者的主体性[D];西北大学;2010年
10 梁月秋;论原文杂合的创造性翻译[D];暨南大学;2010年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 张治;最早“转贩”西方中古文学的林译小说[N];东方早报;2011年
2 本报记者 傅小平;他自主的翻译是一种警醒[N];文学报;2010年
3 本报记者 康慨;曹乃谦入围最佳译作奖[N];中华读书报;2010年
4 美国圣母大学教授,著名汉学家、翻译家 葛浩文(Howard Goldbiatt);从翻译视角看中国文学在美国的传播[N];中国文化报;2010年
5 本报记者 傅小平;德语翻译家钱春绮去世[N];文学报;2010年
6 本报记者 姜小玲;林少华:文学翻译是心的对接[N];解放日报;2010年
7 南开大学翻译研究中心主任 刘士聪;不拘一格培养文学翻译人才[N];中国艺术报;2010年
8 本报记者 樊丽萍;该重新定义“翻译大师”了[N];文汇报;2010年
9 本报记者 康慨;德国高院裁定:译者可获版税分成[N];中华读书报;2010年
10 刘君瑶;新疆少数民族文学翻译队伍不断壮大[N];中国民族报;2010年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978