收藏本站
《湖南文理学院学报(社会科学版)》 2005年05期
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

译者的主体因素与翻译选择——兼谈林语堂《浮生六记》英译本

范晔  
【摘要】:作为翻译活动的主体,译者在选择“译什么”和“怎么译”时,其主体因素会不可避免地对文本选择和翻译策略选择起着重要影响。林语堂英译的《浮生六记》,可以说明译者的主体因素,尤其是译者文化态度和翻译目的在很大程度上影响着译者的文本选择和翻译策略的选择。
【作者单位】广东外语外贸大学高级翻译学院
【分类号】:H315.9;

【引证文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 刘福莲;;《浮生六记》林语堂译本研究述评[J];湖南人文科技学院学报;2009年06期
2 夏荥;;《浮生六记》中“地名”英译探微[J];青年文学家;2012年20期
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 王平;从阐释学角度看林译《浮生六记》中的译者主体性[D];重庆师范大学;2011年
2 王高鹏;[D];西安外国语大学;2011年
3 王建莉;[D];西安外国语大学;2011年
4 龙沛姗;影响译者(不)可见性的因素研究[D];南京农业大学;2011年
5 朱赛妮;从语篇可接受性视角看林语堂《浮生六记》的英译[D];广东外语外贸大学;2007年
6 杨群;从翻译适应选择论看译者主体性[D];国防科学技术大学;2007年
7 刘福莲;目的语文化与译者主体性[D];湖南师范大学;2008年
8 李兰杰;林语堂翻译研究及其翻译与创作的互动[D];上海外国语大学;2009年
9 郑邦悦;从视域融合角度分析译者翻译策略实施的倾向性[D];山西师范大学;2010年
10 李品;基于篇章语言学视角的《浮生六记》英译本比较研究[D];郑州大学;2012年
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 刘嫦;也谈归化和异化[J];外语学刊;2004年02期
2 仲伟合,钟钰;德国的功能派翻译理论[J];中国翻译;1999年03期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 唐勤泉;;论翻译的基本单位[J];阿坝师范高等专科学校学报;2006年02期
2 郑玲;从目的论看汉英翻译中的文化传输——兼评《京华烟云》中的翻译策略[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2005年02期
3 翟红梅,张德让;译者中心论与翻译文本的选择——析林语堂英译《浮生六记》[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2005年01期
4 张春慧;;Peter Newmark的语义翻译和交际翻译[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2009年01期
5 黄海军;关于汉译英方法的探讨[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2001年03期
6 丁艳;;翻译策略的选择对交际语境的顺应[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年02期
7 翟红梅;姜家涛;;林语堂《浮生六记》英译研究述评[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年05期
8 莫红利;金美兰;;目的论观照下的中文旅游宣传资料的翻译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年02期
9 盛绘;;徐志摩翻译活动的选择倾向[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年03期
10 宋萍;;译者个性审美差异与翻译风格研究[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年06期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 蒋祈楠;;翻译目的论指导下中国古典诗词的意象和意境美的翻译[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 马菁菁;;从功能翻译理论视角评鉴庞德对中国古典诗歌的翻译[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
3 廖春兰;;变译与译者主体性[A];语言与文化研究(第一辑)[C];2007年
4 许春翎;;古典文学作品英译中的格式塔意象再造阐释——兼评林语堂译介《浮生六记》中的审美体验[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
5 周黎;;析交际功能派翻译理论中的文化观[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
6 李灵;;目的性原则与广告翻译[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
7 阮晶;;译者主体性及其在翻译选材中的体现[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
8 衷娌;;论《闺房记乐》译文的语气隐喻现象化解中英言语交际差异[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
9 卢祖瑛;;目的论在当今翻译实践中的广泛应用[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
10 栗硕;李国庆;;园林空间创作研究[A];中国风景园林学会2009年会论文集[C];2009年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 黄芳;跨语际文学实践中的多元文化认同[D];华东师范大学;2011年
2 王艳红;美国黑人英语汉译研究[D];南开大学;2010年
3 肖曼琼;翻译家卞之琳研究[D];湖南师范大学;2010年
4 周小玲;基于语料库的译者文体研究[D];湖南师范大学;2011年
5 刘桂兰;论重译的世俗化取向[D];上海外国语大学;2011年
6 刘雪芹;《论语》英译语境化探索[D];上海外国语大学;2011年
7 肖群;功能主义视角下的红色旅游外宣资料英译:问题与对策[D];上海外国语大学;2011年
8 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年
9 周伟;建筑空间解析及传统民居的再生研究[D];西安建筑科技大学;2005年
10 李占喜;翻译过程的关联—顺应研究—文化意象处理举隅[D];广东外语外贸大学;2005年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 江玉娟;论中文企业简介的英译[D];山东科技大学;2010年
2 王婷婷;从关联翻译理论角度分析林译《浮生六记》的翻译策略[D];上海外国语大学;2010年
3 刘菲菲;论林语堂英译《浮生六记》的审美再现[D];上海外国语大学;2010年
4 赵丹丹;从功能主义理论视角看中国高校网页简介英译[D];上海外国语大学;2010年
5 李曼;林语堂翻译思想研究[D];上海外国语大学;2010年
6 洪银针;从功能翻译理论谈俄语广告翻译[D];上海外国语大学;2010年
7 雷宇;“美即是真,真即是美”[D];上海外国语大学;2010年
8 陈圆圆;从目的论角度分析《京华烟云》中的文化翻译[D];上海外国语大学;2010年
9 周思谕;清末民初对《福尔摩斯探案集》的译介[D];上海外国语大学;2010年
10 芮雪梅;赖斯翻译批评理论关照下的《麦田里的守望者》中译本研究[D];上海外国语大学;2010年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 翟红梅,张德让;译者中心论与翻译文本的选择——析林语堂英译《浮生六记》[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2005年01期
2 翟红梅;姜家涛;;林语堂《浮生六记》英译研究述评[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年05期
3 彭娟;贾德江;;从翻译补偿的角度探讨文化缺省的重构——兼评《浮生六记》林语堂译本[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2008年06期
4 苏惠敏;;功能翻译理论和文学翻译[J];长春师范学院学报;2006年07期
5 刘丽珈;《浮生六记》景物描写的传统审美心理[J];成都大学学报(社会科学版);2001年04期
6 郭尚兴;;论中国哲学典籍英译认知的多重历史视域融合[J];大连大学学报;2010年01期
7 刘昕;艾亚霞;;阐释学的视域融合对翻译研究的启示[J];东北农业大学学报(社会科学版);2009年06期
8 刘嫦;从《浮生六记》两译本看归化和异化[J];电子科技大学学报(社科版);2003年04期
9 熊宣东;冯文坤;;千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面——“细读”林语堂《浮生六记》之翻译[J];电子科技大学学报(社科版);2008年02期
10 刘彦仕;;隐性与显性:从中西美学看林语堂的英译《浮生六记》[J];四川文理学院学报;2007年03期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 范敏;篇章语言学视角下的译学词典研究[D];山东大学;2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 段维玲;语篇层次上的翻译[D];外交学院;2005年
2 陈龙;从后殖民理论看《浮生六记》的两个英译本[D];华中师范大学;2006年
3 刘海清;后殖民主义视角下的翻译策略选择[D];湖南师范大学;2006年
4 郭丽平;林语堂翻译《浮生六记》中译者主体性的体现[D];陕西师范大学;2006年
5 陈爱明;林语堂《浮生六记》英译翻译策略研究[D];首都师范大学;2006年
6 曾尔奇;试从译者主体性角度分析林语堂翻译理论与实践[D];苏州大学;2006年
7 田明莉;译者的主体性与翻译策略的选择[D];上海外国语大学;2006年
8 张玉丽;归化异化在文学翻译中的应用研究[D];西安电子科技大学;2006年
9 王斐;成篇性原则在小说翻译中的应用[D];对外经济贸易大学;2007年
10 徐征力;林语堂翻译研究[D];华东师范大学;2007年
【二级引证文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 陈小红;;林语堂英译《浮生六记》研究:意识形态视角[J];佳木斯教育学院学报;2011年05期
2 马冬梅;;林语堂翻译思想的生态翻译学解读[J];山西农业大学学报(社会科学版);2012年04期
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 王姗姗;生态翻译学视角下的《孙子兵法》英译研究[D];河南大学;2011年
2 贾荔芳;文学翻译中的译者主体性[D];河北师范大学;2011年
3 宋瑶;基于“翻译适应选择论”的胡庚申口译思想研究[D];杭州电子科技大学;2010年
4 王高鹏;[D];西安外国语大学;2011年
5 李丹;翻译适应选择论视角下景点牌示的英译研究[D];湖南大学;2010年
6 张培青;《浮生六记》英译本中衔接手段的转换[D];中央民族大学;2010年
7 李品;基于篇章语言学视角的《浮生六记》英译本比较研究[D];郑州大学;2012年
8 张觉琛;论林语堂译著《浮生六记》中的审美再现[D];海南大学;2012年
9 张丽;信息论视角下林译《浮生六记》翻译策略研究[D];河南师范大学;2012年
10 唐巧玉;生态批评角度之生态翻译学批判[D];广西大学;2012年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前6条
1 潘红;归化还是洋化——谈翻译过程中文化信息的求真[J];外语教学;1999年01期
2 刘重德;“欧化”辨析——兼评“归化”现象[J];外语与外语教学;1998年05期
3 郭建中;翻译中的文化因素:异化与归化[J];外国语(上海外国语大学学报);1998年02期
4 刘英凯;归化—翻译的岐路[J];现代外语;1987年02期
5 韩子满;文化失衡与文学翻译[J];中国翻译;2000年02期
6 王东风;翻译文学的文化地位与译者的文化态度[J];中国翻译;2000年04期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 袁莉莉;曹穗蓉;;功能翻译理论对文本选择的启示[J];考试周刊;2009年07期
2 张瑛;;以译者主体性解读林语堂的翻译思想[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2010年03期
3 李军 ,祝东力 ,王鲁湘;文化·记忆·工具与人——一种文化哲学的思考[J];河北大学学报(哲学社会科学版);1986年03期
4 余秋雨;;我为什么选择这样的文化态度[J];文化月刊;1998年04期
5 郭之纯;;反思:中国人的“文化态度”[J];国学;2008年08期
6 王镛;左右中国美术走向的三种文化态度[J];文艺评论;2003年06期
7 孙艳,周笃宝;目的因素对科学翻译的影响[J];南华大学学报(社会科学版);2005年04期
8 李婷;张凤安;;功能翻译理论与《浮生六记》中的女性形象[J];鞍山师范学院学报;2008年03期
9 魏金梅;;跨文化意识、文化态度与翻译策略[J];中国成人教育;2009年07期
10 金钏;;从《红楼梦》英译本看文化的对比翻译[J];长江大学学报(社会科学版);2010年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 李思;;说明书翻译中的读者观[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
2 陈雅;;文化对翻译的影响以及译者如何处理翻译中的文化因素[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
3 陈雅;;文化对翻译的影响以及译者如何处理翻译中的文化因素[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
4 李琳琳;;翻译目的论与翻译策略[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年
5 付文慧;;从中国“寻根小说”的英译透视意识形态和诗学取向对翻译文本选择的影响[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
6 厉震林;;论吴贻弓电影的文化态度[A];和而不同——全球化视野中的影视新格局——第三届中国影视高层论坛论文集[C];2004年
7 南志刚;;新时期外来文化译介的五大误区[A];面向二十一世纪:中外文化的冲突与融合学术研讨会论文集[C];1998年
8 曹红燕;;怎样让学生自觉运用习作方法?[A];江苏省教育学会2005年小学语文优秀论文集[C];2005年
9 陆益军;;文化建设与促进社会主义全面发展[A];伟大的胜利,辉煌的成就——庆祝新中国成立50周年论文集[C];1999年
10 张秀华;;有关现代中国社会文化转型的几点思考[A];中国现代社会转型问题学术讨论会论文集[C];2002年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 李运抟;新时期作家的文化态度[N];光明日报;2002年
2 龚育之;毛泽东文献编辑的文本选择[N];学习时报;2003年
3 本报记者  舒晋瑜;潘凯雄:挺拔主业 两头并重[N];中华读书报;2007年
4 曹俊杰;电子艺术:艺术分享技术[N];第一财经日报;2007年
5 鲁焰;行进在优美山川间的文学思考[N];新疆日报(汉);2010年
6 张新武;电影的文化立场[N];文艺报;2006年
7 沈晓昕;朗诵与朗读的区别与联系[N];语言文字周报;2007年
8 郭之纯;从美法文化之争 反观中国的“文化态度”[N];新华日报;2008年
9 本报记者 谭璐;对话的文明[N];21世纪经济报道;2007年
10 唐宋元;人文的眼睛发现人文的历史[N];四川政协报;2004年
中国博士学位论文全文数据库 前8条
1 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年
2 刘欣;论中国现代改译剧[D];上海戏剧学院;2009年
3 郑意长;近代翻译思想之演进及其现代阐释[D];复旦大学;2009年
4 夏天;“阐释运作”延展理论框架下的老舍小说英译研究[D];复旦大学;2009年
5 张琼;矛盾情结与艺术模糊性[D];复旦大学;2005年
6 任晓霏;“译者登场”——英若诚戏剧翻译系统研究[D];上海外国语大学;2009年
7 陈琳;陌生化翻译:徐志摩诗歌翻译艺术研究[D];华东师范大学;2007年
8 姚诚;鲁迅与自然主义[D];浙江大学;2005年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 喻意;从中国第三次翻译高潮看文化态度对翻译策略的影响[D];湖南师范大学;2006年
2 杜萍;以比较的方法培养学生在跨文化交际中的正确文化态度[D];首都师范大学;2003年
3 陈萍萍;[D];浙江大学;2002年
4 宋扬;从目的论视角看梁启超和严复对原文本的选择[D];湘潭大学;2007年
5 陈会琴;论张爱玲自译作品的自我东方化倾向[D];湘潭大学;2011年
6 许晓艳;文化翻译与改写[D];上海师范大学;2012年
7 郑玮;[D];浙江大学;2004年
8 楼巍;从文化角度看中国近代文学翻译[D];中国海洋大学;2004年
9 付文慧;从中国大陆当代小说的英译透视影响翻译文本选择的因素[D];对外经济贸易大学;2004年
10 何奎;废名诗学研究[D];武汉大学;2004年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026