收藏本站
《重庆大学学报(社会科学版)》 2001年04期
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

奈达翻译理论评述

熊德米  
【摘要】:我国翻译界长期以来信奉和遵循“信、达、雅”。改革开放引进了国外翻译理论界不少翻译理论和标准 ,其中最为国人称道的就是当代声名显赫的美国翻译理论之父尤金·奈达所提出的“动态对等”、“功能对等”、“翻译信息论”、“读者反映论”等翻译理论和原则。这些原则和理论不仅丰富了我国翻译理论 ,对翻译实践也起到了很好的指导作用。本文介绍和评述了奈达的上述理论。
【作者单位】西南政法大学外语系
【分类号】:H315.9

【引证文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 李晓红;;林语堂的翻译论述评[J];阿坝师范高等专科学校学报;2007年03期
2 吕锴;;等效翻译理论述评[J];安徽文学(下半月);2007年03期
3 龚艳;;功能对等与商标翻译[J];边疆经济与文化;2010年12期
4 曹剑;李丹;;从奈达的功能对等理论谈机器翻译译文可接受性[J];黑龙江教育学院学报;2011年03期
5 宋静;;对奈达翻译理论的思考[J];晋中学院学报;2009年06期
6 黄齐东;王泳利;;社会符号学对奈达“功能对等”理论的阐释[J];江苏外语教学研究;2006年01期
7 南峰;唐煜;;对奈达的“翻译八步”的逆向解读[J];考试周刊;2011年04期
8 王晓;周婷;;从差异中寻求对等[J];科技经济市场;2006年12期
9 黄玲;胡伟华;;浅议奈达翻译理论中的符号学概念[J];科教文汇(上旬刊);2010年02期
10 陈怀凯;;接受美学与等效翻译论:同归而殊途[J];科技信息;2009年33期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 盛春雷;英汉法律术语对比研究及其翻译[D];西南政法大学;2011年
2 黄冰莹;目的论指导下的英文合同汉译[D];西南政法大学;2011年
3 陈鹤;从“文化转向”的视角浅析法律翻译的困难[D];西南政法大学;2011年
4 晏红;法学博士论文摘要误译的抽样调查[D];西南政法大学;2011年
5 郑东方;从奈达的翻译理论看《中华人民共和国合同法》的翻译[D];广西师范大学;2011年
6 刘燕;英语语篇结构及其信息处理的功能研究[D];西南交通大学;2003年
7 周新露;读者反应论与翻译[D];天津师范大学;2006年
8 范存英;信息焦点与英汉翻译[D];曲阜师范大学;2006年
9 张岚;从尤金·奈达的功能对等理论看杨宪益、戴乃迭译《鲁迅小说选》[D];四川大学;2006年
10 刘建欣;从功能对等的角度看《哈利波特与魔法石》的翻译[D];内蒙古大学;2007年
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 郑鸿芹;;翻译原则、策略、方法与技巧的概念范畴及其关联性[J];阿坝师范高等专科学校学报;2011年03期
2 鞠红;英汉低调陈述结构对比及其语用翻译[J];安徽大学学报;2004年01期
3 朱义华;;论民俗表演艺术样式的译介及其意义[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2008年05期
4 徐建龙;翻译中的意义选择[J];安徽广播电视大学学报;2004年01期
5 陈琳;;原文聚焦与译文选词——《红楼梦》文学翻译探讨[J];安徽广播电视大学学报;2008年01期
6 郑玲;从目的论看汉英翻译中的文化传输——兼评《京华烟云》中的翻译策略[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2005年02期
7 张启剑;;英汉互译中的文化差异[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2006年06期
8 凤群;认知语用学中的翻译观[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2004年03期
9 陆厚祥;文化差异与英汉词汇翻译[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2005年02期
10 徐婧;;从关联理论看翻译[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2006年02期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 崔长青;;翻译教材的描写性探因[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
2 李群;;从文学翻译的层次说解读《天演论》[A];语言与文化研究(第五辑)[C];2010年
3 赵杰;郭九林;;从认知角度谈文化负载词在翻译中的功能对等[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
4 陆刚;;等效理论张力下的翻译认同[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
5 刘立香;;翻译过程的有声思维实验研究[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
6 郭莉;;揭秘信息误读——试论《潮骚》译本中的翻译问题[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
7 高璐夷;;从读者反映论见英译《西厢记》中的文化因素的应对策略[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
8 储常胜;;语言与文化——浅析中英习语的文化差异[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
9 于兰;;中西文化浸润下的英译本《围城》——从小说的特点及文化内涵分析英译本[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
10 邓云丽;;在文化背景下的翻译更新[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
2 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
3 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年
4 高乾;本雅明寓言式翻译思想[D];南开大学;2010年
5 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年
6 肖曼琼;翻译家卞之琳研究[D];湖南师范大学;2010年
7 王雪松;中国现代诗歌节奏原理与形态研究[D];华中师范大学;2011年
8 周小玲;基于语料库的译者文体研究[D];湖南师范大学;2011年
9 邱玏;中医古籍英译历史的初步研究[D];中国中医科学院;2011年
10 刘桂兰;论重译的世俗化取向[D];上海外国语大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 韩芳;从翻译标准的变化看译者主体性的变化[D];河北大学;2009年
2 崔建明;从词汇与句法角度看法律英语翻译[D];河北大学;2009年
3 王平;论重译[D];上海外国语大学;2010年
4 韩雨苇;东坡词英译赏析—审美移情视角[D];上海外国语大学;2010年
5 朱姗姗;形神兼备[D];上海外国语大学;2010年
6 刘菲菲;论林语堂英译《浮生六记》的审美再现[D];上海外国语大学;2010年
7 李娟;杨必译《名利场》中“good”一词的具体化译法批评[D];上海外国语大学;2010年
8 李敏;文化全球化背景下的异化策略[D];上海外国语大学;2010年
9 曹青;从功能对等角度探讨许渊冲的翻译理论[D];上海外国语大学;2010年
10 腾国立;解构主义翻译理论对翻译实践的启示[D];长沙理工大学;2010年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 韦晓萍;;文化传播与接受:电影名翻译研究[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2008年06期
2 荆兴梅;;外宣翻译中词汇的文化空缺[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年01期
3 龚帆元;;公示语和外宣翻译误译例析[J];安顺学院学报;2008年04期
4 冯智强;;学者型翻译家梁实秋翻译思想研究[J];白城师范学院学报;2006年01期
5 张昆;重视国家形象的对外宣传与传播[J];今传媒;2005年09期
6 刘艳;;奈达和纽马克翻译理论对比初探[J];长春师范学院学报;2006年01期
7 李鉴,魏俊轩;英汉翻译中的功能对等与文化对比[J];成都教育学院学报;2003年03期
8 饶成康;对外宣传英译中对原文的适当删减[J];成都信息工程学院学报;2004年01期
9 李新新;;中国的影视翻译研究[J];西华大学学报(哲学社会科学版);2005年S1期
10 李伟民;;台湾莎学研究情况综述[J];西华大学学报(哲学社会科学版);2006年01期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 朴哲浩;影视作品翻译研究[D];上海外国语大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 姚亮生;建立传播学的翻译观[D];南京师范大学;2003年
2 冯涛;法律英语词汇特点初探[D];东南大学;2004年
3 杨海静;英汉影片翻译特色研究[D];广西大学;2006年
4 刘霏;法律文本的特点及其翻译[D];上海外国语大学;2006年
5 张楠;影视作品字幕中文化意象的翻译[D];对外经济贸易大学;2007年
6 刘宁;目的性翻译与字幕翻译活动[D];广东外语外贸大学;2007年
7 曲悃;文化翻译纬度的影视文化内涵台词之英汉翻译研究[D];山东师范大学;2007年
8 郝彬彬;China Today(《今日中国》英文版)对外宣传策略研究[D];河南大学;2007年
9 谢晓禅;从接受理论的角度看古诗翻译标准的多元性[D];上海海事大学;2007年
10 张红雨;汉维谚语对比[D];西南大学;2010年
【二级引证文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 胡兴文;张健;;外宣编译中的受众意识[J];编辑之友;2012年07期
2 刘建怀;;关联理论翻译观及其对翻译的指导意义[J];沧州师范学院学报;2012年04期
3 王振平;黄慧;;社会符号学翻译法中的功能对等研究——以《政府工作报告》词汇英译为例[J];淮海工学院学报(社会科学版);2011年16期
4 郜万伟;;语言的生态与生态视角下的外宣翻译[J];怀化学院学报;2011年11期
5 刘玉玲;李光;;源于政治制度的英汉词语对比[J];晋中学院学报;2011年01期
6 何其亮;;社会符号学视阈下的汉英新闻编译[J];吉林广播电视大学学报;2011年02期
7 张艳;;关联翻译理论略见[J];科教导刊(中旬刊);2010年10期
8 孙圣勇;;西方翻译研究的文化取向、文化初识与文化转向[J];外语学刊;2010年04期
9 高红霞;;小议林语堂的翻译观——李清照《声声慢》英译赏析[J];青年文学家;2011年24期
10 廖为群;;从奈达“功能对等”理论浅谈导游词的翻译方法[J];上饶师范学院学报;2010年04期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 佟颖;社会符号学与翻译基本问题研究[D];黑龙江大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张晓;功能对等理论在商务英语汉译中的应用研究[D];吉林大学;2011年
2 唐琳琳;奈达翻译理论在中国的传播与接受[D];四川外语学院;2011年
3 梁新荣;言语行为理论视角下莎剧言语反讽的汉译[D];广西师范大学;2011年
4 陈继清;功能对等理论下《哈利·波特与魔法石》中的隐喻翻译研究[D];天津大学;2010年
5 陈文灿;论翻译的“信”[D];长沙理工大学;2011年
6 邱静;德国功能目的论观照下的国际贸易合同翻译的研究[D];河南师范大学;2011年
7 郭晓铮;从译者责任的角度看林语堂和林戊荪的《论语》翻译[D];河北师范大学;2011年
8 邢富坤;基于信息计算的英语易读性研究及IRMS应用系统开发[D];中国人民解放军外国语学院;2007年
9 郭晓丽;等效理论在商贸信函英译汉中的应用[D];河南大学;2009年
10 张榕;《哈利波特与魔法石》中英日版本复合句翻译比较研究[D];西南大学;2010年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 谭凯;;严复“信、达、雅”与奈达“功能对等”理论的比较研究[J];青年作家(中外文艺版);2011年01期
2 刘万生;归化与异化 对立而统一——用奈达的翻译理论论归化与异化[J];南通职业大学学报;2002年03期
3 孙乐;;小议奈达的功能对等[J];科技信息;2010年33期
4 汪淼;衷丽;;从奈达翻译思想转变看翻译的科学与艺术之争[J];江西理工大学学报;2006年02期
5 周流溪;;两点说明[J];外国语言文学;2007年01期
6 黄文涓;;奈达动态对等翻译观述评[J];作家;2008年22期
7 王小丹;;奈达的“功能对等论”及其评价[J];陕西师范大学学报(哲学社会科学版);2009年S1期
8 江艳;;奈达“功能对等”在提高高职高专学生翻译能力中的应用[J];资治文摘(管理版);2010年06期
9 劳陇;再论“直译”与“意译”─—对奈达和纽马克翻译理论的一点商榷[J];国际关系学院学报;1994年03期
10 王丹;;奈达翻译理论综述[J];绥化学院学报;2007年02期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 王玉洁;;翻译标准及古诗英译[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
2 张旭;;奈达与纽马克翻译理论比较[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
3 杨波;戴胜海;;英汉机器翻译中“OF-短语”的理解与翻译[A];第二届全国学生计算语言学研讨会论文集[C];2004年
4 曾丽端;;译者、读者的定位和翻译过程的再思考——以奈达的理论为中心[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
5 朱思;;从奈达的“对等”理论看儿童文学翻译[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
6 刘爱兰;王效;赵琳琳;;循证护理在妇科化疗中的应用[A];中华护理学会全国肿瘤护理学术交流暨专题讲座会议论文汇编[C];2009年
7 高岚岚;;论日文商标汉译的“三美”[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
8 杨山青;饶家林;;奈达与纽马克的翻译理论在旅游资料翻译中的运用[A];贵州省翻译工作者协会2010年年会暨学术研讨会论文汇编[C];2010年
9 丁洁;;最切近的对等[A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集[C];2005年
10 杨大霑;;浅议英汉翻译的有效性[A];贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会论文集[C];2006年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 林曦;《联邦论》译文中的信、达、雅[N];中华读书报;2010年
2 本报记者 于普增;经营品牌要敬畏品牌[N];中国质量报;2005年
3 本报记者 徐向阳;隐形巨头浮出水面 品牌之痒困扰杰恩 [N];中国工业报;2005年
4 徐坤;邱华栋的贾奈达[N];文艺报;2007年
5 记者 沈利民;温州企业巧妙“走出去”[N];浙江日报;2003年
6 陈众议;背叛之背叛[N];中华读书报;2003年
7 记者  潘绣文;黄小晶会见菲律宾驻厦总领事[N];福建日报;2006年
8 上海大学英美文学研究中心主任,华东师范大学外国文学与翻译学博士生导师 朱振武;鲁迅文学奖翻译奖空缺引发的思考[N];社会科学报;2011年
9 马季;邱华栋:“中国屏风”背后的文化思考[N];中国邮政报;2007年
10 周春燕;观看近现代中国的单筒望远镜[N];21世纪经济报道;2007年
中国博士学位论文全文数据库 前4条
1 封一函;结构与解构:从乔姆斯基到韦努蒂[D];首都师范大学;2006年
2 侯国金;语用标记等效原则[D];上海外国语大学;2004年
3 长锁;沃·策·奈达考夫及其布里亚特文学研究[D];内蒙古大学;2010年
4 徐艳利;翻译与“移情”:共产主义视角下的翻译主体建构[D];河南大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 田申;比较《唐吉诃德》不同汉译本论翻译之信、达、雅[D];吉林大学;2012年
2 张晗;奈达的动态对等理论在圣经翻译中的应用[D];外交学院;2005年
3 唐琳琳;奈达翻译理论在中国的传播与接受[D];四川外语学院;2011年
4 肖迎霞;奈达翻译理论及旅游资料英译实践[D];外交学院;2005年
5 冷锦英;对外宣传英译与奈达翻译理论研究[D];首都师范大学;2008年
6 许雪丹;奈达的动态对等理论与中国政治文献的翻译[D];天津理工大学;2008年
7 郑东方;从奈达的翻译理论看《中华人民共和国合同法》的翻译[D];广西师范大学;2011年
8 张文文;等效翻译理论在电影英汉翻译中的应用[D];上海师范大学;2009年
9 李萌;从功能对等看《政府工作报告》的翻译[D];山东大学;2009年
10 陈阳;奈达功能对等理论指导下的旅游资料的汉英翻译[D];国防科学技术大学;2006年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026