收藏本站
《长春师范学院学报》 2011年07期
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

《山居秋暝》的汉英语篇功能对比分析

滕梅  于晓霞  
【摘要】:诗歌浓缩了一个民族语言文化的精华,蕴含鲜明的文化特征,以抒情的方式高度凝练地反映社会生活,用丰富的想象、富有节奏感、韵律美的语言和整齐的排列形式来抒发思想情感。诗歌是中外文化交流与传播的载体,其翻译的质量直接影响读者对原文的理解。从语言的功能角度出发对《山居秋暝》进行分析,可为诗歌翻译提供一个新的视角。

手机知网App
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 卞福英;;中国古典诗歌中地名意象的英译[J];安徽广播电视大学学报;2006年03期
2 高红云;词语的民族特色及其翻译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);1999年03期
3 郑海凌;钱钟书“化境说”的创新意识[J];北京师范大学学报(人文社会科学版);2001年03期
4 刘莉琼;从格式塔意象看古诗《江雪》的翻译[J];北京邮电大学学报(社会科学版);2005年01期
5 冯丽姣;;商标翻译的原则与方法[J];成都信息工程学院学报;2006年02期
6 钟开渝;古典诗词译释中的文化因素——古典诗词意境及文化底蕴的体现[J];重庆大学学报(社会科学版);2002年06期
7 张武江;论汉语古诗中叠音词的英译[J];重庆工学院学报;2001年06期
8 梁真惠,陈卫国;明末清初和清末民初西学翻译对比研究初探[J];昌吉学院学报;2005年02期
9 熊辉;;简论“五四”译诗对早期新诗的影响[J];重庆文理学院学报(社会科学版);2007年02期
10 左筱林;格律诗音韵的翻译处理[J];重庆工商大学学报(社会科学版);1998年02期
中国重要会议论文全文数据库 前2条
1 王萍;;毛泽东诗词与语义模糊数字的翻译[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
2 郦青;;论韵体译诗之可行性[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 朱健平;翻译的跨文化解释[D];华东师范大学;2003年
2 贺显斌;论权力关系对翻译的操控[D];厦门大学;2004年
3 侯国金;语用标记等效原则[D];上海外国语大学;2004年
4 胡德香;中西比较语境下的文化翻译批评理论[D];华东师范大学;2005年
5 郦青;李清照词英译对比研究[D];华东师范大学;2005年
6 汤(竹君);中国翻译与翻译研究现状反思[D];华东师范大学;2006年
7 赵德全;纯理功能的传译[D];上海外国语大学;2006年
8 赵艳秋;文学翻译变异研究[D];上海外国语大学;2006年
9 许平;品境——细读《神州集》[D];复旦大学;2006年
10 教军章;中国近代国民性问题研究的理论视阈及其价值[D];黑龙江大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 孙红梅;文化差异与翻译[D];曲阜师范大学;2001年
2 李娜;古汉诗英译的跨文化视角研究[D];西北大学;2002年
3 曹志芳;从四行诗看英语格律诗形式的翻译[D];华中师范大学;2002年
4 刘丽;俄汉翻译句法层求似规律研究[D];华中师范大学;2002年
5 黄斌兰;文化差异与文学翻译障碍及其对策[D];广西大学;2002年
6 王军;《红楼梦》之律诗翻译比较[D];四川师范大学;2002年
7 卢志宏;[D];安徽大学;2002年
8 朱玲麟;[D];安徽大学;2002年
9 王阿秋;论语域在翻译中的应用[D];四川师范大学;2002年
10 麻晓蓉;论译者的素质及其译著的检验[D];四川师范大学;2002年
【二级参考文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前2条
1 邬若蘅;组合关系与聚合关系在诗歌翻译中的应用[D];中国人民解放军外国语学院;2002年
2 束慧娟;诗歌翻译的语法隐喻视角[D];苏州大学;2004年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 申勇;;鲁迅与近代翻译文学[J];现代营销(学苑版);2011年07期
2 张清;张美伦;;论诗歌意象美翻译的等值投射[J];淮海工学院学报(社会科学版);2011年13期
3 陈剑;崔华勇;;“诗歌翻译”中的“争论问题”及方法新说[J];长春理工大学学报;2011年08期
4 张建英;;诗歌翻译中文化意象的翻译策略——以古诗英译为例[J];长沙民政职业技术学院学报;2011年02期
5 左景丽;;《红红的玫瑰》翻译批评(英文)[J];语文学刊(外语教育与教学);2011年08期
6 邢元平;;衔接和连贯理论与诗歌翻译——以许译《水调歌头·明月几时有》为例[J];青年文学家;2011年13期
7 王伟;;诗歌翻译中的文化差异[J];知识经济;2011年15期
8 吴琼;;论“五四”时期诗歌翻译的变革[J];考试周刊;2011年58期
9 缪佳;吴迪龙;;互文性理论视阙下《锦瑟》的翻译[J];湖南科技学院学报;2011年07期
10 杨梅;王庆;杨敏;;从吕译《夏日里最后一朵玫瑰》看诗歌翻译[J];四川理工学院学报(社会科学版);2011年04期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 胡伟丽;;外显互文性与诗歌翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
2 杨民生;;浅谈诗歌翻译[A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集[C];2005年
3 武媛媛;;解读林语堂的翻译观点[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
4 熊辉;;简论郭沫若的“风韵译”观念及其历史意义——兼论20世纪中国翻译标准理论的演进[A];巴蜀作家与20世纪中国文学研究论文集[C];2006年
5 周海燕;;译诗中的“做诗”成分[A];中国诗歌研究动态(第一辑)[C];2004年
6 金春笙;;论译诗神似——管窥丁尼生《鹰》的两篇译文[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
7 陆钰明;;多恩诗歌节奏及其翻译初探[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
8 张煜;;《楚辞》的英译比较研究——以《九歌山鬼》为例[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
9 张亚丽;;戏剧翻译标准问题初探[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
10 贾文浩;;文学翻译中的一个特殊现象——林语堂散文自译和古文小品英译对文学翻译的启示[A];国际交流学院科研论文集(第三期)[C];1996年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 邓万鹏 中国作家协会会员;国际交流背景下的各民族语言的差异性和诗歌翻译的创造性[N];贵州民族报;2011年
2 朱洁;少数民族诗歌:“摆渡”于汉英之间[N];中国民族报;2008年
3 叶廷芳;德语文学走入中国读者视野[N];文艺报;2009年
4 ;文化交往中的文学翻译[N];人民日报;2003年
5 钱志富;诗歌的可译性[N];文艺报;2005年
6 葛崇岳;也说文学翻译信、达、雅[N];安徽日报;2004年
7 白谦慎;刘皓明谈荷尔德林[N];东方早报;2009年
8 袁忠 李兴强;自然美与人性美的徜徉[N];中华读书报;2006年
9 代迅;文化转向与中心消解[N];中华读书报;2005年
10 中国翻译协会常务理事、中国社会科学院外国文学研究所所长 陈众议;从峥嵘岁月到黄金时代[N];中国新闻出版报;2009年
中国博士学位论文全文数据库 前8条
1 杨全红;钱锺书翻译思想研究[D];上海外国语大学;2007年
2 毛志文;结构诗学与诗歌翻译[D];上海外国语大学;2011年
3 陈琳;陌生化翻译:徐志摩诗歌翻译艺术研究[D];华东师范大学;2007年
4 吴贇;政治激情与隐喻[D];上海外国语大学;2008年
5 蒙兴灿;五四前后英诗汉译的社会文化研究[D];华东师范大学;2008年
6 李虹;《红楼梦》诗词英译移情比较研究[D];上海外国语大学;2011年
7 奚念;翻译在外国文学经典建构中的作用[D];上海外国语大学;2009年
8 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 闫军利;诗歌翻译的美学途径[D];陕西师范大学;2003年
2 戴聚成;罗伯特·勃朗宁诗歌的汉译[D];南昌大学;2007年
3 刘立;从文本“空白”与“剧目”之关系论诗歌翻译——《荒原》的三种译文对比分析[D];安徽师范大学;2004年
4 米云辉;从语际翻译中看汉语古典诗歌翻译的抗译性及策略性叛逆[D];武汉理工大学;2004年
5 吕晓琳;从功能翻译理论视角论诗歌翻译的限制及潜能[D];重庆大学;2005年
6 苗林;1864-1966:中国英美诗歌翻译百年回顾[D];武汉理工大学;2003年
7 张玲玲;诗歌中的象似性研究[D];中国石油大学;2008年
8 张珏;从诗歌翻译看译者主体性[D];河海大学;2007年
9 钱晨;从许渊冲的诗歌翻译论译者主观性[D];天津财经大学;2008年
10 朱灵茜子;徐志摩诗歌翻译的三种转向[D];湖南师范大学;2008年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026