收藏本站
《安徽文学(下半月)》 2008年06期
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

文化缺省翻译的连贯重构

文淑梅  
【摘要】:语篇翻译的过程实际上就是语篇连贯的识别与重构的过程。翻译是语言之间的转换,更是文化之间的交流。本文旨在从连贯的认知视角分析汉英翻译中的文化缺省现象,提出了几种翻译策略并指出应以直译加注的方法为主构建与译文读者认知环境相连贯的译文。
【作者单位】上海对外贸易学院法学院
【分类号】:H059

【引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前2条
1 赵晓丽;《实用中医诊断学》英译本文化缺省与补偿策略研究[D];南京中医药大学;2011年
2 高阳;关联理论视角下外宣翻译中的文化缺省及其补偿[D];沈阳师范大学;2012年
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 孟建钢;文化空省与翻译中的语篇连贯重构[J];山东外语教学;2000年02期
2 王东风;文化缺省与翻译中的连贯重构[J];外国语(上海外国语大学学报);1997年06期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 吴颜岭;英汉互译中跨文化交流意识[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2004年Z1期
2 周梁勋;刘祥清;;英语影视语言的特点及翻译方法[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2011年01期
3 赵玉珍;马茁萌;;文化缺省与翻译[J];安徽文学(下半月);2009年09期
4 袁利娟;;浅议文本类型理论对儿童文学翻译的指导[J];安徽文学(下半月);2010年08期
5 杨清平;;汉语公示语英译的理论多维性——与《基于模因论的汉语公示语英译探讨》作者商榷[J];安阳师范学院学报;2010年01期
6 程微;;态度的转渡——从评价理论到语篇翻译中人际意义的传达[J];安阳师范学院学报;2010年01期
7 吕慧;;功能翻译理论指导下的旅游翻译[J];边疆经济与文化;2007年03期
8 王秀娟;;从功能翻译理论角度看科普翻译的原则与策略[J];边疆经济与文化;2010年06期
9 周少蓉;;语篇结构理论在旅游语篇汉英翻译中的运用[J];毕节学院学报;2011年02期
10 梁红艳;;中文书名英译的方法和原则[J];编辑之友;2009年06期
中国重要会议论文全文数据库 前7条
1 李琳琳;;翻译目的论与翻译策略[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年
2 廖七一;;翻译研究学科发展概况(2006)[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
3 常文彩;;试论关联翻译理论视角下译者的译文表达[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
4 董玉芳;;诗歌翻译,对等还是功能?——以许译唐诗为例[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
5 丁浩;;口译中的“显化”[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
6 卢祖瑛;;目的论在当今翻译实践中的广泛应用[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
7 刘科;;从目的论视角看导游口译策略选择中的文化制约[A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集[C];2007年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
2 金忠杰;《古兰经》注释研究[D];上海外国语大学;2010年
3 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
4 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年
5 李占喜;翻译过程的关联—顺应研究—文化意象处理举隅[D];广东外语外贸大学;2005年
6 赵德全;纯理功能的传译[D];上海外国语大学;2006年
7 庄智象;我国翻译专业建设—问题与对策[D];上海外国语大学;2007年
8 朴哲浩;影视作品翻译研究[D];上海外国语大学;2007年
9 董海雅;情景喜剧幽默翻译的多元视角[D];上海外国语大学;2007年
10 李畅;文学作品中的宗教文化元素与翻译[D];上海外国语大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 江玉娟;论中文企业简介的英译[D];山东科技大学;2010年
2 陈振媛;从功能翻译理论看《围城》的幽默翻译[D];上海外国语大学;2010年
3 朱莹;旅游宣传手册翻译中的隐喻、转喻及其表达力[D];上海外国语大学;2010年
4 彭静;语篇翻译中的衔接[D];上海外国语大学;2010年
5 尹剑波;《老人与海》及其汉译本中的语篇连贯性研究[D];上海外国语大学;2009年
6 张靖;法语幽默的翻译[D];上海外国语大学;2010年
7 陈冬萍;从目的论角度看口译中的积极性叛逆[D];上海外国语大学;2010年
8 刘进;文化语境顺应视角下刘姥姥话语英译研究[D];长沙理工大学;2010年
9 刘毅;中西翻译质量评估模式研究[D];中国海洋大学;2010年
10 王潇;语域理论与电影片名互译初探[D];中国海洋大学;2010年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 彭娟;贾德江;;从翻译补偿的角度探讨文化缺省的重构——兼评《浮生六记》林语堂译本[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2008年06期
2 程玲;;浅谈中医英语语料库及其教学意义[J];安徽中医学院学报;2007年03期
3 刘伊俐;文化缺省及其在翻译中的重构[J];福州师专学报;2002年03期
4 殷召荣;;论翻译中的文化缺失与处理对策[J];贵州工业大学学报(社会科学版);2008年02期
5 张钧,刘鲁,侯恒;谈尤金·奈达翻译论与中医典籍翻译中的文化缺省现象[J];贵阳中医学院学报;2003年03期
6 朱振宙;;合理翻译弥补文化缺失[J];贵州教育学院学报;2008年07期
7 卢杨,任静生;跨文化交际:翻译中的文化缺省及重构[J];合肥工业大学学报(社会科学版);2004年06期
8 李家春;崔常亮;;跨文化翻译中的文化缺省现象与文化补偿策略[J];黑龙江教育学院学报;2007年02期
9 苏跃;;跨文化翻译中的文化缺省及其补偿策略[J];黑龙江高教研究;2008年01期
10 肖平;;中医典籍翻译的缺省与补偿[J];湖南医科大学学报(社会科学版);2008年04期
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 陈英缇;接受美学视角下中医翻译的文化缺省和补偿[D];中南大学;2008年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 吴义诚;翻译过程中目的语篇章的构建策略[J];四川外语学院学报;1998年03期
2 邱懋如;文化及其翻译[J];外国语(上海外国语大学学报);1998年02期
3 冯庆华,王昱;从文化交流的宏观角度研究翻译——《飘》的译本研究[J];外国语(上海外国语大学学报);1998年03期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 彭静;;文化缺省对《儒林外史》原文理解和翻译策略的影响[J];宜春学院学报;2011年05期
2 何柳;王治江;;情景喜剧字幕翻译的信息补偿[J];河北理工大学学报(社会科学版);2011年05期
3 苏红瑞;;从关联理论看酒店简介翻译中的文化缺省及补偿策略[J];China's Foreign Trade;2011年12期
4 侯迎慧;;跨文化语境中旅游文本的翻译策略[J];天中学刊;2011年04期
5 常华;;文化视角下的佛教圣地旅游语篇英译策略——五台山旅游景区汉英翻译个案研究[J];忻州师范学院学报;2011年03期
6 马予华;;关联理论视角下文体翻译探微[J];沈阳农业大学学报(社会科学版);2011年03期
7 陈俊;揭力勤;;从语篇连贯论《飘》的两个中译本[J];科教新报(教育科研);2011年23期
8 王新丹;;中式菜名英译研究综论[J];考试周刊;2011年51期
9 ;[J];;年期
10 ;[J];;年期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 郑琳;;习语翻译中文化缺省的补偿[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 杨艳艳;功能理论下文化缺省翻译补偿研究[D];天津大学;2010年
2 赵晓丽;《实用中医诊断学》英译本文化缺省与补偿策略研究[D];南京中医药大学;2011年
3 王艳霞;接受理论视角下的文学翻译中文化缺省研究[D];兰州大学;2012年
4 宋国辉;翻译中的文化缺省[D];山东大学;2010年
5 王琳;从关联视角看《雷雨》英译本对文化缺省的补偿办法[D];吉林大学;2011年
6 祁喜鸿;文化缺省文本的翻译探析[D];陕西师范大学;2003年
7 李祥;目的论视角下《红楼梦》中文化缺省的翻译[D];安徽大学;2011年
8 郑意长;《儒林外史》英译本中“文化缺省”的研究[D];天津师范大学;2002年
9 肖田静;关联理论下翻译中文化缺省的重构与补偿[D];天津大学;2010年
10 罗烨;葛浩文英译《呼兰河传》中文化缺省的翻译补偿策略[D];中央民族大学;2011年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026