收藏本站
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

中国二十世纪初诗歌翻译理论的发展

刘晓云  
【摘要】:诗歌翻译被认为是难度最大的翻译。我国诗歌翻译理论的研究始于晚清时期,到20世纪初,达到兴盛。胡适、徐志摩、朱自清、王佐良、许渊冲等人的诗歌翻译理论的论述,见证了中国20世纪初诗歌翻译理论的发展。

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 刘一鸣;;从庞德的诗歌翻译语言观看英美儿童诗的翻译[J];文教资料;2011年24期
2 滕梅;于晓霞;;《山居秋暝》的汉英语篇功能对比分析[J];长春师范学院学报;2011年07期
3 缪佳;吴迪龙;;互文性理论视阙下《锦瑟》的翻译[J];湖南科技学院学报;2011年07期
4 弓海军;;从“译者隐身”看庞德在中国诗歌翻译中的意象处理手法[J];青年文学家;2011年12期
5 张清;张美伦;;论诗歌意象美翻译的等值投射[J];淮海工学院学报(社会科学版);2011年13期
6 张建英;;诗歌翻译中文化意象的翻译策略——以古诗英译为例[J];长沙民政职业技术学院学报;2011年02期
7 左景丽;;《红红的玫瑰》翻译批评(英文)[J];语文学刊(外语教育与教学);2011年08期
8 邢元平;;衔接和连贯理论与诗歌翻译——以许译《水调歌头·明月几时有》为例[J];青年文学家;2011年13期
9 王伟;;诗歌翻译中的文化差异[J];知识经济;2011年15期
10 吴琼;;论“五四”时期诗歌翻译的变革[J];考试周刊;2011年58期
11 杨梅;王庆;杨敏;;从吕译《夏日里最后一朵玫瑰》看诗歌翻译[J];四川理工学院学报(社会科学版);2011年04期
12 胡慕辉;王琼;;论诗歌翻译创作空间中的交互主体性——以两个译本为例[J];暨南学报(哲学社会科学版);2011年03期
13 王明树;;论诗歌翻译的详略度——以李白三首诗歌英译为例[J];重庆大学学报(社会科学版);2011年04期
14 蒙兴灿;;胡适诗歌翻译的现代性探源——以《关不住了》为例[J];外语学刊;2011年03期
15 张旸;;简论文学翻译中的跨文化意义[J];青年文学家;2011年11期
16 戴瑞亮;;象似性与诗歌翻译[J];社科纵横;2011年07期
17 张向霞;黄敏;;概念整合理论解读《红楼梦》诗歌中“花”隐喻及其翻译——以霍克斯译本为例[J];湖南工业职业技术学院学报;2011年04期
18 李晓韵;;译者主体性在翻译操控中的彰显——以徐志摩的诗歌翻译为例[J];文教资料;2011年18期
19 徐多毅;;诗歌翻译过程中美学元素的缺失与补偿——以《关雎》的翻译为例[J];考试周刊;2011年43期
20 张爽;赵凌宇;;英若诚戏剧翻译理论浅谈[J];青年文学家;2011年12期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 杨民生;;浅谈诗歌翻译[A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集[C];2005年
2 胡伟丽;;外显互文性与诗歌翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
3 周海燕;;译诗中的“做诗”成分[A];中国诗歌研究动态(第一辑)[C];2004年
4 赵光慧;;议文学翻译标准之不确定性[A];走向21世纪的探索——回顾·思考·展望[C];1999年
5 金春笙;;论译诗神似——管窥丁尼生《鹰》的两篇译文[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
6 陆钰明;;多恩诗歌节奏及其翻译初探[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
7 朱宝锋;;辜鸿铭的读者意识浅析——以辜氏《论语》英译为例[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
8 ;江苏省比较文学学会[A];2005:发展·和谐·公正——江苏省社科类学会学术年会成果荟萃[C];2005年
9 张煜;;《楚辞》的英译比较研究——以《九歌山鬼》为例[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
10 熊辉;;简论郭沫若的“风韵译”观念及其历史意义——兼论20世纪中国翻译标准理论的演进[A];巴蜀作家与20世纪中国文学研究论文集[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 杨全红;钱锺书翻译思想研究[D];上海外国语大学;2007年
2 毛志文;结构诗学与诗歌翻译[D];上海外国语大学;2011年
3 陈琳;陌生化翻译:徐志摩诗歌翻译艺术研究[D];华东师范大学;2007年
4 吴贇;政治激情与隐喻[D];上海外国语大学;2008年
5 金敬红;解构视角下翻译中的二元对立分析[D];上海外国语大学;2012年
6 蒙兴灿;五四前后英诗汉译的社会文化研究[D];华东师范大学;2008年
7 李虹;《红楼梦》诗词英译移情比较研究[D];上海外国语大学;2011年
8 李磊荣;论民族文化的可译性[D];上海外国语大学;2004年
9 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
10 袁新;论“文学译本是‘气韵生动的生命形式’”[D];上海外国语大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 钱雅欣;许渊冲文学诗歌翻译理论研究[D];华东师范大学;2004年
2 孙潇;从译者主体性角度看查良铮的诗歌翻译[D];郑州大学;2006年
3 张珏;从诗歌翻译看译者主体性[D];河海大学;2007年
4 闫军利;诗歌翻译的美学途径[D];陕西师范大学;2003年
5 林妍;操纵:对原文本的重写[D];华东师范大学;2005年
6 石红霞;“三美”齐备谱华章[D];广西师范大学;2005年
7 刘立;从文本“空白”与“剧目”之关系论诗歌翻译——《荒原》的三种译文对比分析[D];安徽师范大学;2004年
8 米云辉;从语际翻译中看汉语古典诗歌翻译的抗译性及策略性叛逆[D];武汉理工大学;2004年
9 王蕾;诗人兼译者[D];苏州大学;2006年
10 吕晓琳;从功能翻译理论视角论诗歌翻译的限制及潜能[D];重庆大学;2005年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 邓万鹏 中国作家协会会员;国际交流背景下的各民族语言的差异性和诗歌翻译的创造性[N];贵州民族报;2011年
2 朱洁;少数民族诗歌:“摆渡”于汉英之间[N];中国民族报;2008年
3 叶廷芳;德语文学走入中国读者视野[N];文艺报;2009年
4 ;文化交往中的文学翻译[N];人民日报;2003年
5 钱志富;诗歌的可译性[N];文艺报;2005年
6 葛崇岳;也说文学翻译信、达、雅[N];安徽日报;2004年
7 上海外国语大学高级翻译学院 谢天振;译介学研究:中外文学关系新视角[N];社会科学报;2008年
8 白谦慎;刘皓明谈荷尔德林[N];东方早报;2009年
9 蔚蓝;文学翻译中的审美比较与寻美探求[N];光明日报;2001年
10 穆雷;换个角度看文学翻译[N];光明日报;2001年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978