收藏本站
《安徽师范大学学报(人文社会科学版)》 2002年05期
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

译语文化与译作的变形

张锦兰  张德让  
【摘要】:以多元体系派代表图瑞的译语文本理论为依据 ,译语文化被认为是导致译作变形的重要原因 ,并进一步指出对译作的评价应考虑到译语文化因素
【作者单位】安徽师范大学外国语学院 安徽师范大学外国语学院
【分类号】:H059

知网文化
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前7条
1 吕俊;我国传统翻译研究中的盲点与误区[J];外国语(上海外国语大学学报);2001年05期
2 苗菊;翻译准则——图瑞翻译理论的核心[J];外语与外语教学;2001年11期
3 吕俊;翻译研究:从文本理论到权力话语[J];四川外语学院学报;2002年01期
4 丁棣;译者的天职仅仅是忠实?——再论“发挥译语优势”[J];中国翻译;2001年03期
5 郑海凌;译语的异化与优化[J];中国翻译;2001年03期
6 杨晓荣;翻译批评标准的传统思路和现代视野[J];中国翻译;2001年06期
7 陈小慰!350002;翻译功能理论的启示──对某些翻译方法的新思考[J];中国翻译;2000年04期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 方灿;翻译批评:从印象到科学——浅谈翻译批评的科学性[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年02期
2 高路,高远;“黄花”=“yellow flowers”?——从一例中诗英译看将互文性理论引入翻译研究的必要性[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2003年04期
3 程永生;;翻译主体性研究和描写交际翻译学的理论框架[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2005年06期
4 徐建龙;翻译中的意义选择[J];安徽广播电视大学学报;2004年01期
5 陈葵阳;从意合形合看汉英翻译中句子结构的不对应性——以《红楼梦》及其英译本为例[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2005年04期
6 俞珏;思维模式对汉语和英语的影响[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2005年04期
7 张德让,翟红梅;论译语文化与文本选择[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2000年04期
8 阮玉慧;中式英语与中国英语[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2005年05期
9 王群;中西文化差异与旅游资料的翻译[J];安徽卫生职业技术学院学报;2004年02期
10 张聪;;意识形态对20世纪中国翻译实践的影响[J];鞍山师范学院学报;2005年05期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 毛通文;;论英汉词典中的成语翻译[A];第二届全国双语词典学术研讨会暨福建省辞书学会第九届年会论文集[C];1996年
2 谢欣欣;;浅析增词法在英汉翻译中的应用[A];福建师大福清分校2003年会议论文汇编[C];2003年
3 许春翎;;古典文学作品英译中的格式塔意象再造阐释——兼评林语堂译介《浮生六记》中的审美体验[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
4 陈道明;;翻译中的“部分功能对等”与“功能相似”[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
5 余锋;;翻译标准的动态特征和原文差异性的保持[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
6 李灵;;目的性原则与广告翻译[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
7 陈立珍;;跨文化英汉词汇对比研究与英汉翻译[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
8 杨大霑;;浅议英汉翻译的有效性[A];贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会论文集[C];2006年
9 魏娉婷;席晓青;;论汉语歇后语的英译策略[A];2005年十二省区市机械工程学会学术年会论文集(湖北专集)[C];2005年
10 陈莹莹;;从符号学角度来看英、汉句法关系的标记性[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 卫景宜;西方语境的中国故事——论美国华裔英语文学的中国文化书写[D];暨南大学;2001年
2 韩子满;文学翻译中的杂合现象[D];解放军外国语学院;2002年
3 王利众;俄汉科学语言句法对比研究[D];黑龙江大学;2002年
4 钟吉娅;汉语外源词[D];华东师范大学;2003年
5 朱健平;翻译的跨文化解释[D];华东师范大学;2003年
6 魏在江;英汉语篇连贯认知对比研究[D];华东师范大学;2004年
7 蒋华;现代汉语“这/那”类指示代词的多维度考察[D];湖南师范大学;2004年
8 王绍祥;西方汉学界的“公敌”——英国汉学家翟理斯(1845—1935)研究[D];福建师范大学;2004年
9 贺显斌;论权力关系对翻译的操控[D];厦门大学;2004年
10 王林;论田汉的戏剧译介与艺术实践[D];复旦大学;2004年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 向琳;论古诗英译的音美再现[D];四川师范大学;2002年
2 于小植;周作人日本文学翻译研究[D];吉林大学;2004年
3 张柏兰;目的论视角下的新闻报道编译[D];西南大学;2007年
4 张园园;论目的语为导向的广告翻译策略[D];东北财经大学;2006年
5 李彦;功能主义下翻译过程的建构[D];厦门大学;2007年
6 黄海翔;以“目的论”为基础对《孙子兵法·计篇》四个英译本的比较研究[D];广东外语外贸大学;2005年
7 赵琪;校园头衔称谓系统翻译[D];大连理工大学;2005年
8 陈芙;[D];浙江大学;2004年
9 杜志峰;[D];浙江大学;2004年
10 刘海玲;文化空白和杨译本《红楼梦》分析[D];天津师范大学;2001年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 廖七一;跨学科综合·文化回归·多元互补──当代西方翻译理论走向试评[J];外国语(上海外国语学院学报);1998年05期
2 杨晓荣;二元对立与第三种状态─—对翻译标准问题的哲学思考[J];外国语(上海外国语学院学报);1999年03期
3 杨晓荣;翻译标准的依据:条件[J];外国语(上海外国语大学学报);2001年04期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 肖洋;;科特福德“语言不可译”与“文化不可译”[J];安徽文学(下半月);2011年08期
2 盖丽娜;;试论文化差异与翻译[J];佳木斯大学社会科学学报;2011年04期
3 张锦;;翻译适应选择论对商标误译的解释[J];职业时空;2011年08期
4 罗虹;;翻译伦理观照下的误译——以《黑奴吁天录》为例[J];内蒙古民族大学学报;2011年03期
5 侯宝华;;戏剧翻译的种类及特点[J];剑南文学(经典教苑);2011年07期
6 肖志艳;;从意象、物象看描写语言的翻译[J];宝鸡文理学院学报(社会科学版);2011年S1期
7 姜九红;;权力话语理论支配下的作品翻译过程[J];科教导刊(中旬刊);2011年08期
8 周胜蓝;;从翻译伦理分析《华夏集》中庞德的责任选择[J];读与写(教育教学刊);2011年05期
9 ;[J];;年期
10 ;[J];;年期
中国重要会议论文全文数据库 前9条
1 蒙兴灿;;语言多元、文化多样与译者的使命[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
2 李彦;;翻译功能翻译理论中的准则与规范[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
3 郑声滔;郑声衡;;从文化交流角度研究注释法在翻译中的使用场合[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
4 方梦之;;从译学术语看翻译研究的走向[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
5 刘世芝;;翻译、翻译主体性与翻译伦理[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
6 石梦婕;;“功能”之较——浅谈德国功能翻译学派与“功能对等”之异同[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
7 黄玮;;文化生态平衡与适度翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
8 祁芝红;;谈翻译中的文体意识[A];新规划·新视野·新发展——天津市社会科学界第七届学术年会优秀论文集《天津学术文库》(上)[C];2011年
9 胡敏文;;归化、异化策略的多元互补阐释[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 哈尔滨理工大学 杨晓静;歌曲翻译的四重要求[N];光明日报;2010年
中国博士学位论文全文数据库 前8条
1 迟庆立;文化翻译策略的多样性与多译本互补研究[D];上海外国语大学;2007年
2 段峰;透明的眼睛:文化视野下的文学翻译主体性研究[D];四川大学;2007年
3 蔡平;文化翻译研究[D];湖南师范大学;2008年
4 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
5 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年
6 关秀娟;全译语境作用机制论[D];黑龙江大学;2012年
7 高少萍;话语伦理学观照下的委婉语传译[D];上海外国语大学;2011年
8 刘立胜;翻译规范与译者行为关系研究的社会学途径[D];山东大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 赵侠;从译语文化视角论译者的主体性[D];太原理工大学;2008年
2 李华;译者的有限操纵[D];天津师范大学;2009年
3 潘晨曦;电影片名的互文式翻译[D];东南大学;2005年
4 魏耀川;翻译中的归化和异化[D];上海海事大学;2004年
5 张玉红;论译者对译语读者的关照[D];郑州大学;2006年
6 孙雪薇;翻译的归化与异化策略[D];上海外国语大学;2009年
7 管妮;以德国目的论解析严译《天演论》的“不忠”[D];上海海事大学;2006年
8 封虹虹;文本内外的协调员[D];厦门大学;2006年
9 张丽云;文化翻译中归化异化策略研究[D];上海外国语大学;2007年
10 孙金丹;功能目的论与电影片名翻译[D];上海师范大学;2007年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026