收藏本站
《安徽农业大学学报(社会科学版)》 2008年04期
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从译者风格看《红楼梦》的文化意象翻译

张卫萍  
【摘要】:我国古典名著《红楼梦》中文化意象丰富,要求译者具有深刻的文化意识。文章从译者不同的翻译风格着手,对比分析了杨宪益和大卫.霍克思的两个英译本对文化意象的不同处理。杨宪益采取异化的翻译策略,尽量保留原语中的文化意象,霍克斯采取归化的翻译策略,可读性强,但影响了文化意象的传递。
【作者单位】顺德职业技术学院外语系;
【分类号】:H315.9

【引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前3条
1 陈莉莉;汉英翻译中文化意象的传递[D];浙江师范大学;2010年
2 卫欣;多元系统论视角下的诗经三译本比析[D];天津财经大学;2010年
3 李霞;从目的论视角探讨《红楼梦》两译本的译者主体性[D];中北大学;2011年
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张硕;;沈复与蒲松龄女性观比较研究[J];蒲松龄研究;2009年02期
2 方灿;翻译批评:从印象到科学——浅谈翻译批评的科学性[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年02期
3 张公善;海德格尔美学的历史地位及当代意义[J];安徽大学学报;2003年03期
4 高路,高远;“黄花”=“yellow flowers”?——从一例中诗英译看将互文性理论引入翻译研究的必要性[J];安徽大学学报;2003年04期
5 程永生;;翻译主体性研究和描写交际翻译学的理论框架[J];安徽大学学报;2005年06期
6 朱明胜;略论归化翻译与文化意象的缺失[J];安徽教育学院学报;2002年04期
7 曹蓝田;王道阳;;论精神分析理论对中国现当代文学的影响[J];安徽广播电视大学学报;2007年04期
8 王林;;英汉词汇的文化差异与翻译陷阱[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2010年02期
9 许川川;;伦理道德与本能欲望的隐秘世界——《红玫瑰与白玫瑰》看张爱玲对人物形象塑造的情感把握[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2010年05期
10 孙志农;;语域理论与翻译[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2006年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 李瑶;;A Review on Audio-visual Translation Studies[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年
2 孙丹枫;;浅析庞译《论语》之特色——庞德个性化解读对《论语》译本翻译取向的决定作用[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
3 郭尚兴;;汉英文化类辞典编纂要端举论——以《汉英中国哲学辞典》为例[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年
4 郭尚兴;;论汉英中国文化辞典条目英译的历史认知——以《汉英中国哲学辞典》为例[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
5 刘纯英;;浅谈多媒体在诗歌教学中的运用[A];中国当代教育理论文献——第四届中国教育家大会成果汇编(上)[C];2007年
6 易杰;罗桂英;;简析电影片名翻译的“不忠”[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
7 吴春兰;李晓燕;;译学“特色派”与研究生翻译理论教学[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
8 许春翎;;古典文学作品英译中的格式塔意象再造阐释——兼评林语堂译介《浮生六记》中的审美体验[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
9 马凌珊;;中文影视标题的英译策略[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
10 李芦笛;;中国古典诗歌中文化意象的翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年
2 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
3 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
4 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年
5 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
6 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
7 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
8 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年
9 吕敏宏;手中放飞的风筝[D];南开大学;2010年
10 王艳红;美国黑人英语汉译研究[D];南开大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 韩芳;从翻译标准的变化看译者主体性的变化[D];河北大学;2009年
2 李艳龙;高考语文全国卷古代诗歌鉴赏试题研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
3 刘莹;语用对等理论视角下汉语商标词英译研究[D];广西师范学院;2010年
4 李振;关联—顺应理论视角下茅盾作品中文化负载词的翻译策略研究[D];广西师范学院;2010年
5 张琳琳;语义翻译和交际翻译在政治语篇中英翻译中的应用[D];上海外国语大学;2010年
6 王平;论重译[D];上海外国语大学;2010年
7 韩雨苇;东坡词英译赏析—审美移情视角[D];上海外国语大学;2010年
8 汪亮;对比研究:关联理论和顺应理论在口译过程中的应用[D];上海外国语大学;2010年
9 朱姗姗;形神兼备[D];上海外国语大学;2010年
10 胡成蹊;文学译者的人文素养[D];上海外国语大学;2010年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 李慧坤;由源文到译文——简述汉斯·费尔梅的“翻译目的论”[J];北京理工大学学报(社会科学版);2003年S1期
2 孙建光;;浅谈翻译中的文化意象处理策略[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2008年06期
3 郑红霞;;从接受美学的角度看霍克斯英译《红楼梦》中的译者主体性[J];重庆交通大学学报(社会科学版);2008年05期
4 李明;;操纵与翻译策略之选择——《红楼梦》两个英译本的对比研究[J];广东外语外贸大学学报;2006年02期
5 夏贵清;译者主体性的内涵及其表现[J];贵州工业大学学报(社会科学版);2004年04期
6 郑周林;;接受美学观下的文学翻译研究——基于《红楼梦》杨译本习语翻译的分析[J];广西教育学院学报;2006年04期
7 卢澄,唐琳;从“目的论”来看翻译标准[J];桂林航天工业高等专科学校学报;2002年04期
8 赵君,李翠平;符号学在文化意象传输中的介入[J];河北理工学院学报(社会科学版);2003年03期
9 彭桂芝;论翻译中文化意象的保留[J];华中师范大学学报(人文社会科学版);2002年04期
10 闫晓雅;;《红楼梦》翻译的译者主体性[J];韶关学院学报;2009年05期
中国硕士学位论文全文数据库 前2条
1 张俊锋;《红楼梦》中的文化意象翻译策略初探[D];上海外国语大学;2004年
2 张宏;英汉文化意象的对比与翻译[D];上海海事大学;2005年
【二级引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 陈志明;汉语重叠式副词研究[D];河北师范大学;2011年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 王珏;;从《红楼梦》看翻译中的意象处理[J];黑龙江科技信息;2007年01期
2 谭娟;;从归化与异化角度对比分析《红楼梦》的两个英译本[J];华章;2011年05期
3 胡静;;从译介学角度看文化意象的传递——以《红楼梦》两个英译本为例[J];语文学刊(外语教育与教学);2011年03期
4 邓晓莉;;浅析文化意象的翻译及启示[J];科技信息;2009年11期
5 程跃;;翻译目的论下文化意象的翻译——以《红楼梦》两英译本为例[J];文教资料;2011年12期
6 金艾;文化意象的传递和翻译[J];西南农业大学学报(社会科学版);2005年03期
7 孙建光;;浅谈翻译中的文化意象处理策略[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2008年06期
8 王婧锦;;《红楼梦》两种译文翻译策略的对比[J];经济研究导刊;2010年04期
9 黄桂红;;翻译中文化意象的失落现象及其应对策略[J];琼州学院学报;2010年03期
10 何向妮;;“归化”还是“异化”?——从“Milky Way”看文化意象翻译时的价值取向[J];作家;2011年12期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 薛琛瑶;;巨资未必成巨作 翻拍未必能翻新——评新版《红楼梦》[A];民族文化与文化创意产业研究论丛(第一辑)[C];2011年
2 吴雪梅;;让《红楼梦》青春永驻[A];2011年贵州省社会科学学术年会论文集[C];2011年
3 赵振江;;西文版《红楼梦》:一个促进文化交流的成功的经验[A];北京论坛(2004)文明的和谐与共同繁荣:“多元文学文化的对话与共生”外国文学分论坛论文或摘要集[C];2004年
4 顾鸣塘;;论《红楼梦》中人物与回目之关系[A];红楼梦人物论——一九八五年全国红学会学术讨论会论文选[C];1985年
5 何大堪;;论《红楼梦》的人物系统[A];红楼梦人物论——一九八五年全国红学会学术讨论会论文选[C];1985年
6 汪道伦;;《红楼梦》中的枢纽性人物——贾母[A];红楼梦人物论——一九八五年全国红学会学术讨论会论文选[C];1985年
7 刘宗棠;;领会“《红楼梦》的当代意义”的劄记[A];2011年贵州省社会科学学术年会论文集[C];2011年
8 傅安辉;;《红楼梦》的现实意义——谈巨著给当代人的警示[A];2011年贵州省社会科学学术年会论文集[C];2011年
9 张晓琦;;《红楼梦》和《周易》[A];龙江春秋——黑水文化论集之四[C];2006年
10 张晓琦;;顺治与《红楼梦》关系简论[A];繁荣学术 服务龙江——黑龙江省第二届社会科学学术年会优秀论文集(下册)[C];2010年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 杨青;从朝鲜歌剧《红楼梦》看中国的文化输出[N];深圳商报;2010年
2 著名品牌战略专家 李光斗;从《红楼梦》看故事营销[N];中国服饰报;2010年
3 商报记者 李雪 刘妮丽;新版《红楼梦》的生意经[N];北京商报;2010年
4 本报记者 王佳;新版《红楼梦》 商业没“入戏”[N];中国经营报;2010年
5 本报记者 侯丽;新版《红楼梦》中的艺校少年[N];中国文化报;2010年
6 聂伟;新版《红楼梦》的当代审美情怀[N];中国文化报;2010年
7 本报记者 李蕾;让中国同行惊叹[N];光明日报;2010年
8 本报记者 胡兆燕;新版《红楼梦》让历史很受伤[N];中国财经报;2010年
9 记者 陈汉辞;新版《红楼梦》“略有盈余”[N];第一财经日报;2010年
10 伍荷;《红楼梦》出国巧变身[N];人民日报;2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 宋海云;论中国文化意象的翻译[D];上海外国语大学;2004年
2 车瑞;20世纪《红楼梦》文学批评史论[D];山东大学;2010年
3 陶小红;张爱玲小说与《红楼梦》[D];中国艺术研究院;2010年
4 吴松林;《红楼梦》的满族习俗研究[D];中央民族大学;2010年
5 黄生太;《红楼梦》拟声词及其英译研究[D];上海外国语大学;2011年
6 刘继保;《红楼梦》评点研究[D];首都师范大学;2004年
7 李根亮;《红楼梦》的传播与接受[D];武汉大学;2005年
8 蔚然;从写实主义视角重新研究《红楼梦》[D];复旦大学;2004年
9 朱小珍;“红楼”戏曲演出史稿[D];上海戏剧学院;2010年
10 李磊荣;论民族文化的可译性[D];上海外国语大学;2004年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 宋修华;《红楼梦》两部英译本中服饰翻译再现之对比[D];哈尔滨理工大学;2008年
2 张俊锋;《红楼梦》中的文化意象翻译策略初探[D];上海外国语大学;2004年
3 冯英杰;从文化信息传递视角探析《红楼梦》英译本的宗教文化翻译策略[D];山东师范大学;2007年
4 刘佳;《红楼梦》中“愚”的美学意蕴探究[D];西南大学;2011年
5 任伟;《红楼梦》中请求言语行为研究[D];大连理工大学;2011年
6 禹雅慧;试析《红楼梦》的影视戏剧改编得失[D];山西大学;2010年
7 龚琼;清代《红楼梦》戏曲的艺术创造[D];集美大学;2010年
8 樊恬静;《红楼梦》意象叙事研究[D];中南大学;2010年
9 麦宇红;《红楼梦》“V+的+N”结构探讨[D];华南师范大学;2004年
10 陈欢;乾隆嘉庆之际题红诗研究[D];集美大学;2010年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026