收藏本站
《安徽农业大学学报(社会科学版)》 2005年04期
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从意合形合看汉英翻译中句子结构的不对应性——以《红楼梦》及其英译本为例

陈葵阳  
【摘要】:汉英句子结构最主要的区别在于意合与形合。意合与形合是两种语言不同的组织特点,各有其深厚的文化传统。汉语注重话题,英语注重主谓,汉语的话题句侧重于语义结构,英语的主谓句侧重于语法结构。汉语句子中动词十分丰富,英语句子只能有一个谓语动词。本文以《红楼梦》及其英译本中的句子为例,分析比较汉英两种语言因句法结构之差异在翻译中所产生的不对应性。
【作者单位】安徽财经大学外国语学院
【分类号】:H315.9

手机知网App
【引证文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 文军;任艳;;国内《红楼梦》英译研究回眸(1979—2010)[J];中国外语;2012年01期
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 杨雪;英汉语篇衔接比较研究及其翻译策略[D];四川师范大学;2007年
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 林宗源;;蒲松龄的应用文写作[J];蒲松龄研究;2006年02期
2 张伟;翻译过程中文化负载词内涵的失落[J];安徽广播电视大学学报;2001年02期
3 黄频频;;英汉成语的文化差异与翻译[J];安徽广播电视大学学报;2006年04期
4 孙为群;汉英亲属称谓词的翻译方法思考[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2001年02期
5 俞珏;思维模式对汉语和英语的影响[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2005年04期
6 尹延安;;英、汉法律语言中法律文化特征对比浅析[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2007年05期
7 张锦兰,张德让;译语文化与译作的变形[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2002年05期
8 张春慧;;Peter Newmark的语义翻译和交际翻译[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2009年01期
9 郑兰英;文化差异与文化内涵词的翻译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2002年01期
10 阮玉慧;中式英语与中国英语[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2005年05期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 毛通文;;论英汉词典中的成语翻译[A];第二届全国双语词典学术研讨会暨福建省辞书学会第九届年会论文集[C];1996年
2 刘坤坤;;翻译中男女性别差异的探索[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
3 谢欣欣;;浅析增词法在英汉翻译中的应用[A];福建师大福清分校2003年会议论文汇编[C];2003年
4 黄培清;;从《红楼梦》诗歌的翻译看译诗三难[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
5 陈立珍;;跨文化英汉词汇对比研究与英汉翻译[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
6 杨大霑;;浅议英汉翻译的有效性[A];贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会论文集[C];2006年
7 魏娉婷;席晓青;;论汉语歇后语的英译策略[A];2005年十二省区市机械工程学会学术年会论文集(湖北专集)[C];2005年
8 陈莹莹;;从符号学角度来看英、汉句法关系的标记性[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
9 康宁;;英汉旅游文本语篇功能比较及翻译[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
10 窦卫霖;董继荣;;归纳思维与演绎思维对经济评论写作方式的影响——对《中国日报》和《金融时报》的比较研究[A];英语写作教学与研究的中国视角——第四届中国英语写作教学与研究国际研讨会论文集[C];2008年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 胡建次;中国古代文论“趣”范畴研究[D];上海师范大学;2004年
2 宋海云;论中国文化意象的翻译[D];上海外国语大学;2004年
3 吴文安;文学翻译中的美学效果比较分析[D];上海外国语大学;2004年
4 李国棋;声景研究和声景设计[D];清华大学;2004年
5 郦青;李清照词英译对比研究[D];华东师范大学;2005年
6 吴哲;现代俄语词汇的多义性研究[D];黑龙江大学;2005年
7 周溯源;论中国古代思想家、政治家关于治乱兴衰的思考[D];西北大学;2005年
8 万宏瑜;视译过程的认知研究对本科口译教学的启示[D];上海外国语大学;2006年
9 刘法公;隐喻汉英翻译原则研究[D];华东师范大学;2008年
10 刘阳;俄汉简单句命题语义的对比研究[D];上海外国语大学;2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 施蒙;电视环境中的电视同传[D];上海外国语大学;2010年
2 胡婕妤;一项关于主位推进模式在汉英交替口译中的研究[D];上海外国语大学;2010年
3 曹青;从功能对等角度探讨许渊冲的翻译理论[D];上海外国语大学;2010年
4 孙莉;《毛泽东选集》(第四卷)中成语翻译研究[D];中国海洋大学;2010年
5 王潇;语域理论与电影片名互译初探[D];中国海洋大学;2010年
6 林永恒;[D];电子科技大学;2011年
7 高捷;从Nida的功能对等理论看中国民俗词语的翻译[D];西安电子科技大学;2011年
8 孙洪玲;英汉语中的词汇空缺及其翻译策略[D];湖南师范大学;2011年
9 杨攀;解构与重组:英语长句的翻译[D];湖南师范大学;2011年
10 李波;网络环境下专用科技英语的翻译[D];湖南师范大学;2011年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 吴允淑;异曲同工译曹诗——浅议《红楼梦》诗词英译中的文化过滤问题[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2005年04期
2 司东红;蔡忠元;;《红楼梦》亲属语译出中文化内涵的缺失[J];北京理工大学学报(社会科学版);2008年02期
3 游洁;;论霍译本《红楼梦》中双关语的翻译——基于德拉巴斯替塔的双关语翻译理论[J];长春师范学院学报(人文社会科学版);2010年03期
4 金灵杰,唐颖;英汉互译中的对比分析[J];长春大学学报;2001年02期
5 高存;;霍译《红楼梦》对人物权势关系的建构——以称呼语的翻译为视角[J];重庆理工大学学报(社会科学);2010年03期
6 宋志平;英汉信息结构对比与翻译[J];东北师大学报;1996年06期
7 刘泽权;田璐;刘超朋;;《红楼梦》中英文平行语料库的创建[J];当代语言学;2008年04期
8 汪小祥;;论《红楼梦》颜色词翻译[J];外国语言文学;2010年03期
9 刘雪芹;谈《红楼梦》对联翻译中三美的再现[J];广西大学学报(哲学社会科学版);2001年S1期
10 嵇德全;;论《红楼梦》英译中的文化迁移[J];贵州社会科学;2007年04期
【二级引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前2条
1 王晓利;基于语料库的元话语标记语“又”在《红楼梦》及其两英译本中的对比研究[D];华中科技大学;2009年
2 孔凡勇;从《红楼梦》隐喻类文化负载词英译看中英译者认知模式选择的差异[D];曲阜师范大学;2012年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 杨永华;试论汉英思维方式在句子结构中的反映[J];湛江师范学院学报;2000年04期
2 邱小玲;英汉思维差异在句子结构上的体现[J];池州师专学报;2003年05期
3 侯静;;浅议形合意合与英汉互译[J];聊城大学学报(社会科学版);2007年02期
4 柴纹纹;;英语的“形合”和汉语的“意合”与大学英语教学[J];吉林农业科技学院学报;2011年01期
5 胡爱萍;从英汉句子结构差异看英语长句的翻译[J];铜陵学院学报;2005年01期
6 彭水新;谈英译汉中的“意合”[J];武汉交通职业学院学报;2005年02期
7 方祝根;;论英语形合法与汉英翻译[J];泰州职业技术学院学报;2006年05期
8 曾慧;;汉译英中的逻辑关系问题处理[J];科技信息;2008年30期
9 张劲柏;;形合与意合在英汉句子结构上的表现与长句的翻译[J];技术与教育;2011年01期
10 汪雪琴;;从汉英句子结构看东西方思维方式的差异[J];江西社会科学;2006年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 黄慧君;;“意合”与“形合”——比较汉英民族思维方式[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年
2 余锡铭;刘向红;;英汉形合、意合翻译策略探究[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
3 王菊泉;;关于形合、意合问题的几点思考[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
4 林书勤;;主述位结构理论在英汉民歌对比中的应用——对英汉两首同题材民歌的分析[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
5 于兰;;译文语音的美感和语言艺术的感染力——从英汉对比的角度分析王佐良的译文《论读书》[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
6 杨位伸;;知、情、意合一[A];纪念陶行知诞辰一百一十周年专辑[C];2001年
7 郭富强;;古代汉英语言中的意合形合研究及其意义[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
8 任诚刚;;“脖子在医院里”—从一则汉语招牌的英译失误浅析英汉语语用功能的差异[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
9 孟庆升;;英汉句法差异与译文语序调整[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
10 邢连香;;英语句子结构[A];河北省教师教育学会第一届教学设计创新论坛论文集[C];2011年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 建琳;中意合作打造时尚“宝路”[N];国际商报;2004年
2 湘雅二医院 原海燕;中西药不可随意合用[N];大众卫生报;2002年
3 周伯钦;火花与邮票“情投意合”[N];中国商报;2004年
4 飞雨 聿才;中意合作清华大学环境节能楼奠基[N];新清华;2004年
5 单纯刚;中意合作保护龙门石窟[N];人民日报海外版;2004年
6 付强 张仁保;全警皆兵形合力[N];人民公安报;2004年
7 许洪昌;“一厢情愿”难奏效“情投意合”好编兵[N];中国国防报;2004年
8 汪红蕾;节能不存 未来焉附[N];中华建筑报;2004年
9 华新;美意合作寻找抗艾滋病最佳药方[N];中国医药报;2003年
10 洛阳龙门石窟研究院 杨刚亮;参加“2004中意合作文物保护修复培训班”有感[N];中国文物报;2005年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 郭富强;意合形合的汉英对比研究[D];华东师范大学;2006年
2 徐莉娜;翻译中句子结构转换研究[D];上海外国语大学;2010年
3 武氏河;现代汉语语序研究[D];南京师范大学;2006年
4 任永军;先秦汉语的意合语法及其发展[D];山东师范大学;2010年
5 张军平;翻译中的语段研究[D];上海外国语大学;2005年
6 张景霓;毛南语动词研究[D];中央民族大学;2006年
7 罗思明;英汉动结式的认知功能分析[D];上海外国语大学;2009年
8 朴善姬;韩国语副词性依存名词句法结构研究[D];延边大学;2010年
9 赵小东;句法规范研究[D];四川大学;2007年
10 杨华;俄英句子命题结构的称名学对比研究[D];上海外国语大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 朱荔芳;形合意合与跨语言影响:中国英语学习者作文形合错误分析[D];曲阜师范大学;2004年
2 陈李艾伦;英语句法结构的典型效应及其认知理据[D];武汉理工大学;2008年
3 陈佳;从“形合”和“意合”的角度分析英汉科技翻译的谓词[D];上海师范大学;2012年
4 甘雯;从意合、形合的角度分析英汉长句的翻译[D];湖南师范大学;2011年
5 吴昀;英汉互译中形合意合的功能对等[D];合肥工业大学;2005年
6 张静;一项汉英连续传译中衔接手段转换的实证研究[D];广东外语外贸大学;2006年
7 邢惠华;形合、意合与英汉互译[D];华东师范大学;2004年
8 张丽红;英汉原因状语从句对比研究[D];安徽大学;2005年
9 陆莉芳;英汉语法衔接对比研究—形合与意合[D];上海外国语大学;2009年
10 谢明慧;《红楼梦》及其英译本语法衔接手段对比研究[D];大连海事大学;2004年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026