收藏本站
《安徽广播电视大学学报》 2008年01期
收藏 | 投稿 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

原文聚焦与译文选词——《红楼梦》文学翻译探讨

陈琳  
【摘要】:依据尤金.奈达的社会符号学翻译理论,聚焦是叙事文学作品翻译中应当充分考虑的因素之一。原文聚焦与译文叙述之间存在着原文聚焦与原文叙述之间类似的辩证关系,即聚焦制约叙述,叙述体现聚焦。所以,译者应当结合聚焦的文内与文外理据,探索原文聚焦模式,并在此基础上对译文适当编码。本篇通过对比《红楼梦》杨、霍译本中典型选词的异同,着重探讨原文第三人称内聚焦模式与译文叙述中人称代词和名词之间的制约与体现关系。
【作者单位】安徽工业大学外国语学院
【分类号】:I046;H059

【参考文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 申丹;视角[J];外国文学;2004年03期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张宏;;从黄英形象看蒲松龄的女性审美期待[J];蒲松龄研究;2010年04期
2 张智义;关于华兹华斯诗学遗产价值的再认识[J];阿坝师范高等专科学校学报;2003年03期
3 鞠红;英汉低调陈述结构对比及其语用翻译[J];安徽大学学报;2004年01期
4 童兆升;刘国忠;方英姿;陈海容;;散文翻译中“韵味”再现的层次性[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2009年04期
5 江守义;;论唐传奇内容模式的逻辑序列——唐传奇的叙事逻辑之一[J];安徽教育学院学报;2006年02期
6 汪桂芬;谈小说翻译者关注叙述视角的必要性——兼评海明威的叙述艺术及翻译[J];安徽广播电视大学学报;2002年03期
7 陈丽慧;美国梦——评彼得·凯里的短篇小说《美国梦》[J];安徽广播电视大学学报;2004年04期
8 张启剑;;英汉互译中的文化差异[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2006年06期
9 高晓芳;;《大明宫词》剧本的叙事学分析[J];安徽职业技术学院学报;2006年01期
10 王玉明,冯晓英;叙述视角的选择与文体效果[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2002年05期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 张勇;;“球形天才”是这样形成的——前期创造社期刊创办与郭沫若早期的文学创作[A];当代视野下的郭沫若研究[C];2007年
2 刘立香;;翻译过程的有声思维实验研究[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
3 郭莉;;揭秘信息误读——试论《潮骚》译本中的翻译问题[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
4 高璐夷;;从读者反映论见英译《西厢记》中的文化因素的应对策略[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
5 储常胜;;语言与文化——浅析中英习语的文化差异[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
6 马一宁;;再论翻译写作学的建构[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
7 陆刚;;汉语连珠四字结构与英语避虚就实的特点[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
8 陈建森;;杜甫的诗学立场与叙事策略——兼对“诗史”说的回顾与思考[A];唐代文学研究(第十一辑)——中国唐代文学学会第十二届年会暨国际学术研讨会论文集[C];2004年
9 刘卫英;马彦芳;;《凤仙郡冒天止雨孙大圣劝善施霖》的空间叙事艺术[A];中国古代社会与思想文化研究论集(第四辑)[C];2010年
10 涂鸿;;郭沫若早期小说创作中的文化恋母心理探析(初稿)[A];郭沫若文献史料国际学术研讨会暨IGMA学术年会论文汇编[C];2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
2 曹磊;翻译的修辞符号视角研究[D];上海外国语大学;2010年
3 魏晓红;乔治·艾略特小说的心理描写艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
4 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
5 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
6 刘坚;康拉德小说的道德主题与现代阐释[D];上海外国语大学;2010年
7 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
8 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
9 杨素秋;“文革文学”与“新时期文学”的关联研究[D];苏州大学;2010年
10 李言统;故事歌研究[D];西北民族大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 于树军;50至70年代合作化小说情爱叙事分析[D];哈尔滨师范大学;2010年
2 赵立光;“说岳”题材小说研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
3 杨巧蕊;唐诗英译翻译批评现状研究[D];上海外国语大学;2010年
4 韩雨苇;东坡词英译赏析—审美移情视角[D];上海外国语大学;2010年
5 刘菲菲;论林语堂英译《浮生六记》的审美再现[D];上海外国语大学;2010年
6 陈娜;“参与”与“超然”:斯坦贝克《愤怒的葡萄》中的写作技巧[D];上海外国语大学;2010年
7 邵丹;国企网页简介文英译策略的初探[D];上海外国语大学;2010年
8 周思谕;清末民初对《福尔摩斯探案集》的译介[D];上海外国语大学;2010年
9 路晓辉;史蒂文森主要小说叙事研究[D];上海外国语大学;2010年
10 曹青;从功能对等角度探讨许渊冲的翻译理论[D];上海外国语大学;2010年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 祖林;赵乔;;浅析文化移情在《红楼梦》两英译本中的应用[J];时代文学(下半月);2011年06期
2 王海颖;;论“魂归离恨天”的过犹不及之处[J];长城;2011年08期
3 胡晓萌;;归化和异化与《红楼梦》英译研究[J];考试周刊;2011年41期
4 王琳;李雪叶;;从异化和归化看《红楼梦》中“红”字的翻译[J];西南农业大学学报(社会科学版);2011年06期
5 张云峰;;表情貌的“下去”起于何时?[J];语文知识;2011年02期
6 裴钰;;外国专家如此痴迷《红楼梦》——名人这样读名著之四[J];高中生;2011年16期
7 隋荣谊;;文学翻译(下)[J];英语知识;2011年07期
8 郑志良;;蔡家琬诗中“红友”小议[J];红楼梦学刊;2011年05期
9 韩慧强;;《红楼梦全解本》——一个忠实、可读的《红楼梦》范本[J];出版参考;2011年18期
10 伍晓蓉;;文学翻译中的美学[J];飞天;2011年12期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 杜志军;;论近代前期狭邪小说与《红楼梦》之关系:以叙事风格为考察中心[A];儒学与二十世纪中国文化学术讨论会论文集[C];1997年
2 汪志伟;;《红楼梦》的肢体语言[A];2006贵州省首届古典文学与民俗文化研讨会论文集[C];2006年
3 汪洁清;;也谈“意淫”及其他——对祝秉权《谩言红袖啼痕重·红楼梦分回品赏》的评语[A];2006贵州省首届古典文学与民俗文化研讨会论文集[C];2006年
4 赵丹丹;;Translation of Idioms in Chinese Literature[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
5 杜志军;;再论近代前期狭邪小说与《红楼梦》之关系——以叙事结构为考察中心[A];面向二十一世纪:中外文化的冲突与融合学术研讨会论文集[C];1998年
6 朱国庆;;《葫芦庙》中的红楼梦精神——评戏曲新作《葫芦庙》[A];中国戏剧奖·理论评论奖获奖论文集[C];2009年
7 马国权;;辽海讲坛第十九讲 《红楼梦》,中华民族的骄傲[A];辽宁省社会科学普及系列丛书4——辽海讲坛·第二辑(文学卷)[C];2008年
8 孙克会;孙萍萍;;对《红楼梦》传统医药文化现象的探讨和研究[A];中国民族医药学会首届研讨会论文汇编[C];1996年
9 梁扬;谢仁敏;;新时期《红楼梦》语言研究述略[A];广西语言文学学会第九次学术年会交流论文集[C];2003年
10 洪港;;从《红楼梦》管窥清初义学教育[A];纪念《教育史研究》创刊二十周年论文集(3)——中国教育制度史研究[C];2009年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 程曾厚;翻译家的“爱”与“恒”[N];中华读书报;2006年
2 本报记者 徐怀谦;文学翻译缺失多[N];人民日报;2005年
3 本报记者 陈熙涵;文学翻译人才青黄不接[N];文汇报;2008年
4 明江;“我们强烈感受到民族文学翻译的使命”[N];文艺报;2009年
5 本报记者 任震宇;文学爱好者翻译异军突起[N];中国消费者报;2009年
6 柳斌杰;在中欧文学翻译出版论坛上的致辞[N];中国新闻出版报;2009年
7 刘建林;文学翻译不宜“专业化”[N];光明日报;2009年
8 本报记者 张烁;文学翻译缘何沦为“零首选”[N];人民日报;2009年
9 本报记者 姜小玲;林少华:文学翻译是心的对接[N];解放日报;2010年
10 南开大学翻译研究中心主任 刘士聪;不拘一格培养文学翻译人才[N];中国艺术报;2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 禹一奇;东西方思维模式的交融[D];上海外国语大学;2009年
2 吴文安;文学翻译中的美学效果比较分析[D];上海外国语大学;2004年
3 迟庆立;文化翻译策略的多样性与多译本互补研究[D];上海外国语大学;2007年
4 杨雪;多元调和:张爱玲翻译作品研究[D];上海外国语大学;2007年
5 韩子满;文学翻译中的杂合现象[D];解放军外国语学院;2002年
6 王晓宁;红楼梦子弟书研究[D];中国艺术研究院;2009年
7 刘军;龙蛇之蛰 以存身也[D];华东师范大学;2009年
8 张霁;中西交融背景下的红学研究范式得失考论[D];吉林大学;2008年
9 赵颖;想象与文学翻译的“团结”[D];河南大学;2009年
10 卢玉玲;文学翻译与世界文学地图的重塑[D];复旦大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 吴含;叛逆的艺术,创造的美[D];武汉理工大学;2006年
2 张威;论文学翻译之叛逆与忠实[D];上海外国语大学;2007年
3 赵诗海;文学翻译的交际语境顺应论视角[D];辽宁师范大学;2006年
4 庄馨雨;从译者主体性角度探讨文学翻译中的文化传真[D];重庆大学;2007年
5 澈力木格;文学翻译中的创造性叛逆[D];西北民族大学;2007年
6 张玉丽;归化异化在文学翻译中的应用研究[D];西安电子科技大学;2006年
7 钱连玉;从关联理论角度看翻译[D];浙江大学;2007年
8 周文娟;解读译者的创造性叛逆[D];上海外国语大学;2008年
9 久美才让;汉藏文学翻译中的文化空缺及其译法[D];西北民族大学;2009年
10 严天钦;论文学翻译中译者的风格[D];四川大学;2004年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026