| | | | | 文化语境与中国典籍翻译——关于一个研究课题的思考 | | | 蒋坚松;彭利元 | | | 本文旨在讨论从文化语境的角度研究中国典籍翻译的必要性、可行性、内容和意义。由于语境理论对言语交际行为的巨大阐释力,语境已成为翻译研究的一个热点,而其中文化语境的研究更是把翻译语境研究提高到一个新的理论层次。从文化语境切入,对中国典籍翻译进行宏观和微观、历时和共时的研究,一方面可以探讨中国典籍翻译的深层文化动因,考察两种文化的交汇和互动;另一方面可以识别和界定文本翻译中的文化语境因素,评价相关的翻译思想、取向、策略和方法。这一研究是翻译文化学、翻译语境研究和中国典籍翻译研究的交叉,具有重要的理论意义和实际意义。 【作者单位】:湖南师范大学;湖南师范大学 【关键词】:语境;翻译;中国典籍 【分类号】:H059 【DOI】:CNKI:ISSN:1672-9382.0.2006-02-021 【正文快照】: 1中华民族创造了灿烂的古代文明。英国剑桥大学李约瑟博士认为:“中国在公元3世纪和13世纪之间,保持着一个西方所望尘莫及的科学知识水平。”美国耶鲁大学教授保罗·肯尼迪也说:“在近代以前的所有文明中,没有一个国家的文明比中国更发达,更先进。”(杨牧之,1999)中国典籍是中国传统思想和文化的结晶,它们的对外译介对于向世界人民介绍华夏文明,在全球化的时代一方面保持中国固有的文化身份,另一方面使中国文化和西方文化进行平等对话,促进中西文化的交融和互补,具有深远的历史意义和重要的现实意义。在21世纪,随着中国综合国力和国际影响的… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
|
|