《天津市经理学院学报》2007年02期 加入收藏    获取最新 
 翻译目的论原则与电影片名的翻译
 蒋宏
   电影片名的翻译除了用传统的等效理论作为指导外,还应超越束缚,以“目的论”作为理论依据,把电影看作有目的的交际行为,满足社会发展对电影片名翻译所提出的要求,实现电影内容所包含的文化内涵和意义。
【作者单位】:渤海大学 辽宁锦州121000
【关键词】:电影片名;目的论;翻译
【分类号】:H059
【DOI】:CNKI:ISSN:1009-3877.0.2007-02-030
【正文快照】:
  翻译目的论是功能派翻译的重要理论。功能派翻译理论的创始人凯瑟琳娜·赖斯指出,翻译批评的依据应是原文和译文两者功能之间的关系。在赖斯和弗米尔合著的《普通翻译理论基础》一书中,他们主张以行为理论为基础,以文本的目的为翻译过程的第一准则,创立了翻译的目的论。目的论论者认为翻译是有明确的目的和意图。这里的“目的”主要是指“译文的交际目的”。作为德国功能学派的主要倡导者之一,翻译学教授Nord在目的论的翻译法则中加入了忠实原则,进一步完善了这一理论。目的论的现实意义在于它突破了传统的翻译理论,提出了翻译行为并不是单…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 【参考文献】 共(1)篇 
 中国期刊全文数据库找到 1 条
 
1贺莺; 电影片名的翻译理论和方法 [J];外语教学; 2001年01期
 【共引文献】 共(43)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1崔金枝; 英语电影片名汉译探微 [J];电影评介; 2006年20期
2陈青; 电影片名的翻译 [J];电影评介; 2007年10期
3刘红辉; 西方电影名的翻译特征 [J];大众科技; 2005年01期
4李瑞; 电影片名翻译中的归化异化理论 [J];电影评介; 2007年15期
5罗国太,曹祥英; 英文电影片名翻译中修辞的运用 [J];电影文学; 2007年17期
6吕洋; 从归化和异化看英语电影片名的翻译 [J];电影评介; 2006年12期
7宋虹; 落花有意 流水无情——中国电影名称英译的若干误区 [J];电影评介; 2006年15期
8宁东兴; 浅析英文电影片名的基本特点 [J];电影评介; 2007年07期
9江淼; 浅谈电影片名的翻译 [J];高等函授学报(哲学社会科学版); 2003年01期
10李红霞; 英语教学中电影片名的翻译原则 [J];甘肃科技纵横; 2006年03期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 9 条
 
1权循莲; 功能翻译理论与电影片名翻译 [D];安徽大学; 2006年
2董久玲; 交际翻译理论视角下的电影片名翻译 [D];吉林大学; 2007年
3项群; 英文电影片名汉译的顺应论研究 [D];吉林大学; 2007年
4庞学通; 英语电影片名汉译再思考 [D];苏州大学; 2006年
5陈雅; 电影片名英汉翻译 [D];厦门大学; 2006年
6朱玉敏; 从异化与归化谈影视翻译 [D];厦门大学; 2006年
7吴爱丽; 影视翻译中的交际原则 [D];上海外国语大学; 2004年
8潘晨曦; 电影片名的互文式翻译 [D];东南大学; 2005年
9高攀; 英汉翻译中的“再创造”:翻译研究中一个久远而又新生的话题 [D];中南大学; 2007年
 【二级参考文献】 共(1)篇 
 中国期刊全文数据库找到 1 条
 
1何跃敏; 当前西片译名中的问题与对策 [J];中国翻译; 1997年04期
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1蒋宏; 翻译目的论原则与电影片名的翻译 [J];天津市经理学院学报; 2007年02期; 65-66
2托乎提·巴海 ,恰勒恩拜; 关于翻译方法 [J];语言与翻译; 1987年03期; 15-22
3李 琳,贾东亮; 电影片名的文化美学特征与翻译 [J];安阳大学学报; 2004年04期; 151-152
4范守义; 在翻译方法的背后 [J];中国科技翻译; 1995年01期; 1-3
5潘艳红; 目的论研究在中国 [J];哈尔滨学院学报; 2005年03期; 134-137
6卞建华; 关于翻译目的论相关问题的讨论——与克里斯蒂安·诺德教授的四次网上交流(英文) [J];中国翻译; 2006年01期; 46-48
7托乎提·巴海 ,雷春芳; 关于翻译方法(续) [J];语言与翻译; 1987年04期; 23-28
8邱懋如; 英法翻译方法和技巧初探——读《航空港》法译本 [J];外国语(上海外国语大学学报); 1985年06期; 21-24
9马明廉; 谈谈“多、多么”的意义与翻译方法 [J];新疆大学学报(哲学人文社会科学版); 1980年01期; 104-108
10曾宇钧; 翻译中的文化预设 [J];湖南工程学院学报(社会科学版); 2005年02期; 33-34+53
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1王晓路; 从功能理论的角度谈隐喻翻译 [D];广东外语外贸大学; 2005年
2朱丽云; 文化不可译性及其翻译方法策略研究 [D];河北师范大学; 2006年
3盛美金; 从文化视角看目的论指导下的广告翻译实践 [D];广东外语外贸大学; 2005年
4袁青; Toward the Target Language Readership [D];浙江大学; 2004年
5佟颖; 《现代汉语词典》中的外来词研究 [D];华中师范大学; 2006年
6辜莹莹; 女性主义翻译理论的批判性研究 [D];厦门大学; 2006年
7吴莉莉; 从目的论角度看广告的翻译 [D];广西师范大学; 2006年
8马姝; 从文化角度看习语的语用翻译方法 [D];东北财经大学; 2005年
9张琳; 从系统论角度看翻译策略的实现 [D];中国海洋大学; 2005年
10陶源; 语言模糊性与翻译 [D];武汉大学; 2005年
 中国博士学位论文全文数据库
 
1郭永辉; 英汉机器翻译系统关键技术研究 [D];解放军信息工程大学; 2006年
2吴波; 论译者的主体性 [D];华东师范大学; 2005年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1余石屹; What Is Sinological Translation? ——A Study of the Debate between H.A. Giles and Arthur Waley [A];Proceedings of FIT Fourth Asian Translators' Forum [C]; 2005年
2陈晴,姚天顺,张俐,姜涛,石磊,李彦丹,肖桐; 基于谓词驱动模板的汉日机器翻译方法 [A];中文信息处理前沿进展——中国中文信息学会二十五周年学术会议论文集 [C]; 2006年
3胡敏文; 归化、异化策略的多元互补阐释 [A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编 [C]; 2005年
4张捷,陈群秀; 提高日汉机器翻译系统翻译质量的研究 [A];机器翻译研究进展——2002年全国机器翻译研讨会论文集 [C]; 2002年
5董娜; 模糊:翻译研究的一种取向 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
6王海峰; 多策略的机器翻译 [A];中文信息处理前沿进展——中国中文信息学会二十五周年学术会议论文集 [C]; 2006年
7吕永进,郑承萍; 外国人名、地名翻译中的汉字应用问题 [A];第三届全国语言文字应用学术研讨会论文集 [C]; 2004年
8胡德香; 翻译批评的自我与他者 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
9张大鲲,张玮,董静; 基于非连续短语的统计翻译模型 [A];第三届学生计算语言学研讨会论文集 [C]; 2006年
10章艳; 文化视角观照下的译序跋研究——以《飘》重译本译序为例 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
 中国重要报纸全文数据库
 
1无锡商业职业技术学院 夏金龙; 论英汉互译中信息不对等及翻译方法 [N];现代教育报.校长周刊; 2005年
2根秋多吉; 我州选送的5篇翻译论文入选 [N];甘孜日报(汉文); 2007年
3本报记者 贾婧; 口语翻译:突破语言通讯障碍的“法宝” [N];科技日报; 2007年
4黄宝生; 佛经翻译的启示 [N];中华读书报; 2003年
5许钧; 译可译 非常译 [N];文汇报; 2006年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)