| | | | | “目的论”指导下的汉英公示语翻译 | | | 蒋宏 | | | 公示语的应用是全球性的。文章从翻译目的论角度并按照目的论应遵循的三个法则,探讨了公示语翻译中存在的问题,并通过分析常见公示翻译中存在的不足来探究公示语翻译的过程和方法。 【作者单位】:渤海大学高职学院 辽宁锦州121000 【关键词】:公示语;目的论;翻译 【分类号】:H315.9 【DOI】:CNKI:SUN:SDJX.0.2007-05-024 【正文快照】: 公示语是城市生活不可缺少的一部分。公示语是指公开和面对公众,告示、指示、提示、警示与其生活、生产、生命休戚相关的文字及图形信息。也就是说,公示语是以公众为对象,以文字或图形的方式进行传递的信息服务。随着这一语言文体的出现,也出现了另外一些隶属于公示语的文体,包括标示语、标识语、警示语等。作为城市面孔的公示语是给所有到中国来的外国人士留下第一印象的中国名片。因此,汉语公示语的英译代表一个城市的面貌,其目的是要在必要的场合能够指示、提示、警示、帮助到中国来的外国人士更加方便的学习、旅游和工作。翻译目的论(sk… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | On Translation of the Public Signs from the Perspective of Skopostheorie | | | Jiang Hong(Higher Vocational College of Bohai University;Jinzhou 121000;China) | | | The application of public signs is universal.This paper discusses the translation of language on public signs from the perspective of Skopostheorie and in accordance with the three main principles of Skopostheorie,pointing out the current problems in public signs translation and probing into the process and approaches of sign's translation. 【Keyword】:Public signs;Skopostheorie;Translation |
|
|