《桂林师范高等专科学校学报》2007年03期 加入收藏    获取最新 
 浅议文学作品中人名的翻译
 李静;李崇月
   在文学作品中,大多数人名具有一定寓意,是人物性格特点的延伸,大体上反映人物的性格、角色和命运。译者应在充分理解把握人名寓意的基础上,尽量在译文里体现该寓意。一般情况下,该寓意能在译文中得到再现,但由于英汉语言文化的差异,其再现有一定限度。
【作者单位】:江苏大学外国语学院 江苏镇江212013
【关键词】:文学作品;人名;寓意;可译性
【分类号】:H319
【DOI】:CNKI:SUN:GLJY.0.2007-03-034
【正文快照】:
  1引言尼科诺夫曾说过:“越是著名的大师,越是谨慎地为自己作品主人公选择名字。”作家在塑造人物时,为更深刻地刻画人物性格,预示人物的命运和结局,总是精心而慎重地为人物(至少是主要人物)选择名字,而绝非随心所欲,信手杜撰。文学作品里的大部分人名不光是人物的代号,每每被作
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 A Brief Look into the Translation of Characters'Names in Liferature Works
 Li Jin;Li Congyue(College of Foreign Language Study;JiangSu University;Zhenjiang Jiangsu 212013)
  In literary works,most of the characters' names have certain connotations,which are extension of the personalities of characters.A character's name generally reflects his/her personality,role and destiny.Translators should try to express the connotations of the original works in translation on the basis of total understanding and full grasp of those connotations.Generally,those connotations can be reproduced in translation,but the reproduction is kind of limited because of differences between English and Chinese languages and cultures.
【Keyword】:literary works;names of characters;connotation;translatability
 【参考文献】 共(4)篇 
 西文参考文献找到 4 条
 
1Charles Dickens; David Copper field [M];; 1995年
2Charles Dickens; Hard Times [M];; 1994年
3Colleen McCullough; The Thorn Birds [M];; 1992年
4Thomas Hardy; Tess of the D‘Urbervilles [M];; 1996年
 【共引文献】 共(146)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1顾超美; 英语色彩词语与文学作品赏析 [J];北京林业大学学报(社会科学版); 2004年02期
2周方珠; 浅议翻译与相关学科 [J];安徽大学学报(哲学社会科学版); 1997年04期
3董桂茹; 苔丝性格弱点分析——悲剧的另一原因 [J];西华大学学报(哲学社会科学版); 2005年S1期
4刘立萍; 忠实畅达 貌合神合——评张谷若先生《苔丝》中译本的语言特色 [J];安康师专学报; 2002年01期
5浦立昕; 论中诗英译的忠实性 [J];大理学院学报; 2002年02期
6扈启亮,覃先美; 浅析《天路历程》中“标名”的修辞功能 [J];长沙铁道学院学报(社会科学版); 2006年04期
7曹国建; 文化差异与语义对应空缺和翻译障碍 [J];长沙大学学报; 1996年04期
8郑冬临; 苔丝:维多利亚时代的新女性形象——哈代《德伯家的苔丝》解读 [J];广西民族学院学报(哲学社会科学版); 2004年S2期
9丁世忠; 从牧歌到悲剧——简论哈代小说主题的嬗变 [J];涪陵师范学院学报; 2002年01期
10张鲲; 是“原作”还是“创作”?——泰特勒翻译原则再认识 [J];福建外语; 2002年02期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1汪芳; 《德伯家的苔丝》绘画特色研究 [D];华中师范大学; 2006年
2李慧; 翻译家张谷若研究 [D];四川大学; 2005年
3王建丰; 张谷若方言对译研究 [D];山东大学; 2006年
4乌洁; 韦努蒂翻译理论研究 [D];首都师范大学; 2005年
5沈明霞; 文学翻译:从忠实到创造性叛逆 [D];浙江大学; 2006年
6张贵芳; 关联理论与翻译:从关联理论角度研究翻译 [D];电子科技大学; 2003年
7张宝俊; 从互文性角度看典故的翻译 [D];陕西师范大学; 2006年
8罗怿; 从跨文化交际学的角度谈隐喻翻译 [D];四川大学; 2002年
9邹琦; 文学翻译中的注释 [D];中国人民解放军外国语学院; 2005年
10陈霞; 文化因素对翻译的影响 [D];福建师范大学; 2004年
 中国博士学位论文全文数据库找到 2 条
 
1韩子满; 文学翻译中的杂合现象 [D];解放军外国语学院; 2002年
2王立欣; 翻译标准自动量化方法研究 [D];上海外国语大学; 2007年
 中国重要会议论文全文数据库找到 1 条
 
1张金忠; 对建构汉俄科技术语词典编纂理论的思考 [A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集 [C]; 2007年
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1吴礼敬; 就《推销员之死》的两个译本谈英语文学作品中人名的汉译问题 [J];合肥工业大学学报(社会科学版); 2007年03期; 175-179
2Cilhian Lazar ,夏石梅; 如何对较低水平的学生教授文学作品 [J];邵阳学院学报(社会科学版); 1995年04期; 68-72
3杨恒; 浅析英语词汇中的人名 [J];东北财经大学学报; 2002年01期; 81-83
4夏石梅; 如何对较低水平的学生讲授文学作品(续) [J];邵阳学院学报(社会科学版); 1995年06期; 89-92+95
5杨俊峰; 文学在外语教学中的地位与作用 [J];外语与外语教学; 2002年05期; 34-36
6周维江; 谈英语中的人名造词法 [J];呼兰师专学报; 2001年04期; 50-52
7张豫鄂; 俄罗斯人名形态结构的文化语义分析 [J];外语学刊; 2002年01期; 47-50
8臧仲伦; 俄汉翻译讲座 第八讲 文学作品的翻译 [J];中国俄语教学; 1989年05期; 16-22
9潘红; 英语人名的社交信息 [J];福州大学学报(社会科学版); 1998年03期; 49-51
10林克难; 《红楼梦》人名翻译艺术欣赏 [J];天津外国语学院学报; 2000年01期; 1-3
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1吴霜; 文学作品中文化信息翻译研究 [D];首都师范大学; 2002年
2刘然; 汉语古诗英译的研究 [D];首都师范大学; 2005年
3胡燕; 从认知角度探讨文学作品中英语词汇及其隐喻意义 [D];武汉理工大学; 2006年
4佟玲; 关于日语拟声、拟态词的汉语翻译 [D];大连理工大学; 2006年
5庄国卫; 《红楼梦》两类文化词翻译对比研究 [D];苏州大学; 2004年
6周颖; 论中英人名翻译 [D];四川大学; 2003年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1夏鲁明; 文学作品姓名翻译的探讨、反思与借鉴——以Harry Potter and the Half Blood Prince的两个中译本为例 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
2夏鲁明; 文学作品姓名翻译的探讨、反思与借鉴——以《哈利·波特与混血王子》的两个中译本为例 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
3 序言与赠序——《滕王阁序》世译研究札记之一 [A];2005年世界语研讨会论文集 [C]; 2005年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)