《解放军外国语学院学报》2007年02期 加入收藏    获取最新 
 借鉴与挪用:德国功能主义翻译理论在中国
 位方芳
   德国功能主义翻译理论被译介到中国之后引起了广泛的关注,国内相关的学术论文达160多篇。该理论在中国翻译界产生了重大影响,表现为扩大了翻译的研究范围、引入了多元化翻译标准等,但该理论被运用到中国这个新的语境后也有被误读的现象,甚至产生了一些消极的影响。本文试图分析产生这些误读的原因,并通过对比其在西方的接受情况,提出对待西方理论要奉行“新拿来主义”。
【作者单位】:解放军外国语学院研究生系 河南洛阳471003
【关键词】:德国功能主义翻译理论;目的论;误读
【分类号】:H059
【DOI】:CNKI:ISSN:1002-722X.0.2007-02-011
【正文快照】:
  20世纪70年代后期,随着世界经济全球化的发展,翻译活动更加频繁,各种文本类型的翻译需求都大大增加了,其中科技翻译变得尤为普遍,非文学文本与文学文本一样成为翻译研究的重要考察对象,德国的功能派应运而生。该理论的主要代表人物有:Reiss、Vermeer、Manttari和Nord。Reiss提
 
 推荐 下载CAJ全文           下载PDF全文
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 Borrowing and Misappropriation:German Functional Translation Theory in China
 WEI Fang-fang(Department of Graduate Studies;PLA University of Foreign Languages;Luoyang;Henan Prov.;471003;China)
  The functional translation theory in Germany aroused many Chinese scholars' interest and over 160 theses have been written on it.The theory also has great influence on the Chinese translation circle,which can be seen in the widening of the translation scope,the introduction of diversified translation standards,etc.But after being applied in the new context,the theory has also produced some negative influence.This paper tries to summarize the reasons for the deficiencies.After comparing it with the accepting situation in the West,this paper argues for new"take-ism".
【Keyword】:German functional translation theory;Skopostheorie;misreading
 【参考文献】 共(9)篇 
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 1 条
 
1金兵; 译者的能动性及其制约因素 [D];解放军外国语学院; 2001年
 中国期刊全文数据库找到 4 条
 
1王振平; 论翻译之道 说《尤利西斯》─—金隄教授访谈录 [J]; 中国翻译; 2000年01期
2谢天振; 译者的诞生与原作者的“死亡” [J]; 中国比较文学; 2002年04期
3张长明,仲伟合; 论功能翻译理论在法律翻译中的适用性 [J]; 语言与翻译; 2005年03期
4张美芳; 功能加忠诚——介评克里丝汀·诺德的功能翻译理论 [J]; 外国语(上海外国语大学学报); 2005年01期
 西文参考文献找到 4 条
 
1Chamberlain,Lori; Gender and the Metaphorics of Translation[C] [M];RethinkingTranslation; 1992年
2Frege,Gottlob; On Sense and Reference[C/OL] [M];http://wikiscource.org/wiki/On_Sense_and_Refer-ence.; [2005-06-30]年
3Munday,Jeremy; Introducing Translation Studies:Theoriesand Applications[M] [M];; 2001年
4Nord,Christiane; A Functional Typology of Translations[M] [M];; 1997年
 【共引文献】 共(847)篇 
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1王密; 译者有所为—从修辞的角度重新解读严复译《天演论》 [D];福建师范大学; 2006年
2韩越; 解构主义翻译理论与俄汉翻译 [D];上海外国语大学; 2005年
3胡红荣; 从语言和超语言角度评《简·爱》两译本 [D];四川大学; 2005年
4李宏亮; “中国译界关于翻译学建设的争论”研究 [D];四川大学; 2005年
5游丽琴; 功能翻译理论在旅游翻译中的应用 [D];福州大学; 2006年
6黄晏; 从有意误译看译者的能动性 [D];华东师范大学; 2003年
7肖燕姣; 翻译家杨宪益、戴乃迭研究 [D];华中师范大学; 2006年
8徐杨; 毛泽东诗词英译比较研究 [D];辽宁师范大学; 2005年
9刘伟; 《聊斋志异》宗教文化负载词语的翻译 [D];山东大学; 2006年
10李燕; 译者主体性研究 [D];山东大学; 2006年
 中国博士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1姚京明; 中国镜像的明与暗 [D];复旦大学; 2005年
2赵德全; 纯理功能的传译 [D];上海外国语大学; 2006年
3徐立钱; 穆旦与英国现代主义诗歌 [D];北京语言大学; 2006年
4侯国金; 语用标记等效原则 [D];上海外国语大学; 2004年
5海芳; 英语专业本科生的笔译测试 [D];上海外国语大学; 2004年
6廖巧云; C-R-A模式:言语交际的三维阐释 [D];上海外国语大学; 2005年
7李占喜; 翻译过程的关联—顺应研究—文化意象处理举隅 [D];广东外语外贸大学; 2005年
8蒋向艳; 向着中西文化“第三元”的自觉探寻 [D];复旦大学; 2005年
9赵巍; 译学辞典的原型及评价系统 [D];山东大学; 2006年
10陈可培; 偏见与宽容 翻译与吸纳 [D];上海师范大学; 2006年
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1何洋; 论抗战时期翻译活动的文化语境 [J]; 大众科学(科学研究与实践); 2007年04期
2徐建龙; 翻译中的意义选择 [J]; 安徽广播电视大学学报; 2004年01期
3杨雪; 《红楼梦》诗词中叠字的翻译 [J]; 英语辅导(疯狂英语教师版); 2006年01期
4余丽君; 论形式的艺术张力 [J]; 安徽工业大学学报(社会科学版); 2006年06期
5王青; 解构主义翻译观视角下的“忠实”与“叛逆” [J]; 湖南文理学院学报(社会科学版); 2006年06期
6邵璐; 评误读论者之误读——与李田心先生谈Nida“翻译理论中几个基本概念词”的理解与翻译 [J]; 外国语言文学; 2006年04期
7肖娴; 从符号美学看语义冗余和等效原则的悖论 [J]; 广东外语外贸大学学报; 2007年04期
8席静,杨自俭; 试论什维策尔的翻译等值模式 [J]; 外国语言文学; 2003年04期
9王林; 王尔德的中国译者和知音:田汉 [J]; 甘肃联合大学学报(社会科学版); 2005年03期
10冯焰,田建国; “目的论”在广告英译中仿拟的运用 [J]; 西北工业大学学报(社会科学版); 2006年01期
 中国重要会议论文全文数据库找到 8 条
 
1高永欣; 翻译理论与译者的角色 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下) [C]; 2006年
2高璐夷; 从读者反映论见英译《西厢记》中的文化因素的应对策略 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下) [C]; 2006年
3储常胜; 语言与文化——浅析中英习语的文化差异 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下) [C]; 2006年
4李灵; 目的性原则与广告翻译 [A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2005年
5吴建; 从文学翻译中错位文化意象的处理谈起:翻译文学一定要保留“洋装”么? [A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2005年
6王林; 情有独钟“莎乐美”——王尔德的中国译者和知音 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
7徐敏慧; “文化转向”后的译者取向 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
8陆刚; 等效理论张力下的翻译认同 [A];福建省首届外事翻译研讨会论文集 [C]; 2007年
 【同被引文献】 共(13)篇 
 中国期刊全文数据库找到 5 条
 
1卞建华; 对诺德“忠诚原则”的解读 [J]; 中国科技翻译; 2006年03期
2吴南松; 功能翻译理论及其在文学翻译批评中的适用性——以对晚清小说翻译的批评为例 [J]; 解放军外国语学院学报; 2003年03期
3卞建华,崔永禄; 功能主义目的论在中国的引进、应用与研究(1987—2005) [J]; 解放军外国语学院学报; 2006年05期
4许钧; 论翻译之选择 [J]; 外国语(上海外国语大学学报); 2002年01期
5范祥涛,刘全福; 论翻译选择的目的性 [J]; 中国翻译; 2002年06期
 西文参考文献找到 8 条
 
1Schaffner, Christina and Kelly-Holmes, Helen ed; Cultural Functions of Translation [M];; 1995年
2Toury, Gideon; In Search of a Theory of Translation [M];; 1980年
3Snell-Hornby,Mary; Translation Studies:An Integrated Ap-proach[M] [M];; 2001年
4Davis,Kathleen; Deconstruction andTranslation[M] [M];; 2004年
5Toury,Gideon; Descriptive Translation Studies and Beyond[M] [M];; 2001年
6Gentzler,Edwin; Contemporary Translation Theories[M] [M];; 2004年
7Hermans,Theo; Translation In Systems:Descriptive and Sys-tem-Oriented Approaches Explained[M] [M];; 2004年
8Nord,Chritiane; Translating as a Purposeful Activity:Func-tionalist Approaches Explained[M] [M];; 2001年
 【二级参考文献】 共(15)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1邱贵溪; 论法律文件翻译的若干原则 [J]; 中国科技翻译; 2000年02期
2王佐良; 《外语教学与研究》百期感言 [J]; 外语教学与研究; 1994年04期
3田传茂; 谈译者的三种精神 [J]; 语言与翻译; 2002年01期
4林克难; 为翻译术语正名 [J]; 中国翻译; 2001年01期
5吕俊; 对翻译学构建中几个问题的思考 [J]; 中国翻译; 2001年04期
6仲伟合,钟钰; 德国的功能派翻译理论 [J]; 中国翻译; 1999年03期
7袁莉; 也谈文学翻译之主体意识 [J]; 中国翻译; 1996年03期
8谢天振; 作者本意和本文本意——解释学理论与翻译研究 [J]; 外国语(上海外国语学院学报); 2000年03期
9张新红; 文本类型与法律文本 [J]; 现代外语; 2001年02期
10潘文国; 当代西方的翻译学研究——兼谈“翻译学”的学科性问题 [J]; 中国翻译; 2002年02期
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1位方芳; 借鉴与挪用:德国功能主义翻译理论在中国 [J];解放军外国语学院学报; 2007年02期; 65-69
2潘艳红; 目的论研究在中国 [J];哈尔滨学院学报; 2005年03期; 134-137
3黎敏; 浅论德国功能主义翻译理论 [J];湖北教育学院学报; 2006年12期; 128-130
4刘竞; 《目的性行为——析功能翻译理论》简述——兼评德国功能派翻译理论 [J];宿州学院学报; 2006年01期; 85-87
5王利平; 严复翻译策略的目的论观 [J];重庆文理学院学报(社会科学版); 2006年05期; 106-108
6蒋宏; 翻译目的论原则与电影片名的翻译 [J];天津市经理学院学报; 2007年02期; 65-66
7邓婕; 译者主体性与翻译策略 [J];广东外语外贸大学学报; 2006年03期; 49-51+87
8王建华; 涉外商务谈判口译策略 [J];湖北职业技术学院学报; 2007年02期; 47-49
9郭洁; 目的论关照下的广告翻译 [J];安徽工业大学学报(社会科学版); 2006年02期; 91-92
10黄顺红; 功能翻译理论与变译研究 [J];南京林业大学学报(人文社会科学版); 2005年04期; 58-60
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1王晓路; 从功能理论的角度谈隐喻翻译 [D];广东外语外贸大学; 2005年
2袁青; Toward the Target Language Readership [D];浙江大学; 2004年
3盛美金; 从文化视角看目的论指导下的广告翻译实践 [D];广东外语外贸大学; 2005年
4吴莉莉; 从目的论角度看广告的翻译 [D];广西师范大学; 2006年
5张楠; 影视作品字幕中文化意象的翻译 [D];对外经济贸易大学; 2007年
6郑玮; The Translator's Cultural Attitude from the Perspective of Cultural Turn of Translation [D];浙江大学; 2004年
7赵兴茂; Advertising Translation [D];北京语言大学; 2005年
8王菲; 目的论与对外宣传翻译 [D];天津理工大学; 2006年
9张帆; 翻译目的论与翻译策略 [D];河南大学; 2006年
10张颖; 从功能理论角度评招股章程的翻译 [D];广东外语外贸大学; 2006年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1胡敏文; 归化、异化策略的多元互补阐释 [A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编 [C]; 2005年
2宋秀芝; 文化差异及商业广告的翻译策略 [A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编 [C]; 2005年