《电影评介》2007年10期 加入收藏    获取最新 
 从动态对等角度试析影视对白翻译
 李爱玲
   改革开放、加入WTO以来,我国与国际间文化交流日益频繁,引进的外国影视作品和我国优秀的影视作品的对外译介在数量和质量上均取得很大发展。影视翻译是优秀作品走向国际市场并得到广泛认同的关键,也是翻译实践的重要组成部分。但到目前为止翻译研究对影视作品翻译的关注却还远远不够。本文是从动态对等理论角度对电影字幕翻译进行的系统性研究,以产生最佳的语境效果使得译语观众通过字幕,用最小的努力来充分地理解电影。这样,通过影视翻译的跨文化交流才能取得成功。
【作者单位】:河南省濮阳市职业技术学院
【关键词】:影视翻译;对白翻译;文学翻译;特点;动态对等
【分类号】:H059;J904
【DOI】:CNKI:ISSN:1002-6916.0.2007-10-031
【正文快照】:
  一、尤金·奈达与动态对等理论随着20世纪60年代语言学的发展,现代语言学所取得的成就被广泛应用于翻译研究,特别是成分分析和对等性的研究上。在理论家当中,尤金·奈达的理论覆盖面最为广泛,几乎涉及到了翻译中的所有问题。尤金·奈达博士是西方语言学翻译理论学派的代表人物之一,经过五十多年的翻译实践与理论研究,取得了丰硕的成果。至今他已发表了40多部专著,250余篇论文。他最重要的贡献是提出了动态对等理论(Dynamic Equivalence),即等效原则。自八十年代初奈达的理论介绍入中国以来,到现在已经成为当代西方理论中被介绍的最早、最多…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 【参考文献】 共(8)篇 
 中国期刊全文数据库找到 4 条
 
1李运兴; 字幕翻译的策略 [J];中国翻译; 2001年04期
2钱绍昌; 影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域 [J];中国翻译; 2000年01期
3张经浩; 与奈达的一次翻译笔谈 [J];中国翻译; 2000年05期
4张春柏; 影视翻译初探 [J];中国翻译; 1998年02期
 西文参考文献找到 4 条
 
1Eugene A N; Toward a Science of Translating[M] [M];; 1964年
2Kozloff S; Overhearing Film Dialogue [M];; 2000年
3Nita,Eugene A,&Charles R.Taber.; The Theory and Practice of Translation[M]. [M];; 2004年
4Nord,Christiane; Translating as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained [M];; 2001年
 【共引文献】 共(217)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1谢红秀; 英汉影视翻译——权力话语角度 [J];长沙铁道学院学报(社会科学版); 2007年03期
2龙千红; 电影翻译的动态观——中国电影翻译考察 [J];安徽农业大学学报(社会科学版); 2007年03期
3王丽萍,顾维勇; 《律政俏佳人I》汉译字幕之等值探讨 [J];重庆工学院学报; 2006年12期
4安梅; 英文电影《阿甘正传》字幕汉译的研究 [J];电影文学; 2007年15期
5陈亚明; 《卧虎藏龙》字幕翻译策略探析 [J];电影文学; 2007年15期
6刘榕; 文化语境与翻译 [J];福建师大福清分校学报; 2005年01期
7高杨; 《功夫》英文字幕翻译中的归化和异化 [J];疯狂英语(教师版); 2007年06期
8苏一凡,刘春玲; 论影视对白翻译的等值策略及其补充 [J];重庆职业技术学院学报; 2006年06期
9赵东方,董广才; 译者即交际者——读哈提姆与梅森《字幕翻译中的礼貌》 [J];大连大学学报; 2006年05期
10郭星余; 意识形态对字幕翻译的操控 [J];长沙铁道学院学报(社会科学版); 2007年03期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1马希娜; 《卧虎藏龙》电影字幕翻译的功能主义分析 [D];广东外语外贸大学; 2003年
2曲悃; 文化翻译纬度的影视文化内涵台词之英汉翻译研究 [D];山东师范大学; 2007年
3薛爽; 从功能翻译理论的角度看电影字幕的翻译 [D];辽宁师范大学; 2006年
4叶长缨; 试论电影配音翻译 [D];福州大学; 2006年
5田小琴; 从目的论角度看电影《英雄》的字幕翻译 [D];华中师范大学; 2006年
6张帆; 电影翻译中的功能对等理论分析 [D];西安电子科技大学; 2007年
7鲁锋; 模糊学在翻译理论和实践中的应用分析 [D];重庆大学; 2002年
8张传华; 高职高专学生翻译方法使用情况调查 [D];辽宁师范大学; 2006年
9李瑶; 论英语电影的字幕与配音翻译 [D];浙江大学; 2006年
10李颖; 美国情景喜剧中幽默语言字幕翻译研究 [D];中国人民解放军外国语学院; 2007年
 中国博士学位论文全文数据库找到 3 条
 
1侯国金; 语用标记等效原则 [D];上海外国语大学; 2004年
2海芳; 英语专业本科生的笔译测试 [D];上海外国语大学; 2004年
3温建平; 翻译中价值组合体的重构 [D];上海外国语大学; 2005年
 【二级参考文献】 共(1)篇 
 中国期刊全文数据库找到 1 条
 
1钱绍昌; 影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域 [J];中国翻译; 2000年01期
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1麻争旗; 论影视翻译的基本原则 [J];现代传播-北京广播学院学报; 1997年05期; 81-84
2张春柏; 影视翻译初探 [J];中国翻译; 1998年02期; 49-52
3李爱玲; 从动态对等角度试析影视对白翻译 [J];电影评介; 2007年10期; 52-53
4毕文成; 影视翻译语言的特殊性 [J];宁波教育学院学报; 2003年04期; 51-54
5钱绍昌; 影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域 [J];中国翻译; 2000年01期; 61-65
6李颜; 从文化翻译观的角度谈影视翻译 [J];湖南大学学报(社会科学版); 2005年03期; 82-85
7武月琴; 影视翻译的贴切性原则 [J];电影文学; 2006年13期; 45-47
8牟丽; 论再创造和影视翻译 [J];山东外语教学; 2006年03期; 88-91+96
9王丹斌; 试论影视翻译的方法 [J];上海师范大学学报(哲学社会科学版); 2002年06期; 112-116
10李新新,王飞; 从文本视角解读影视翻译 [J];怀化学院学报; 2006年12期; 101-103
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1吴爱丽; 影视翻译中的交际原则 [D];上海外国语大学; 2004年
2牟丽; 影视翻译——再创造的艺术 [D];上海外国语大学; 2004年
3顾静芸; 试论等值理论在影视翻译中的应用 [D];哈尔滨工程大学; 2004年
4毕文成; 奈达“功能对等”理论在电影翻译中的应用 [D];上海外国语大学; 2004年
5江医; On Research of Audiovisual Translation Variation [D];北京语言大学; 2005年
6朱玉敏; 从异化与归化谈影视翻译 [D];厦门大学; 2006年
7罗莹; 英汉影视字幕翻译中的修辞问题 [D];上海海事大学; 2005年
8赵少华; 从对等理论看情景喜剧幽默翻译 [D];上海海事大学; 2006年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)