| | | | | 语言的模糊性与英汉翻译 | | | 林红 | | | 模糊性是自然语言的重要特征。语言的模糊性主要表现在4个方面语音、语调模糊性,词义模糊性,语法模糊性和跨文化交际产生的模糊性。此外,翻译标准的模糊性也导致翻译活动的模糊性。与此同时,模糊语言的客观性对思考一些翻译理论与实践问题有重要意义。 【作者单位】:四川外语学院应用外语学院 重庆400031 【关键词】:模糊性;翻译;翻译方法 【分类号】:H315.9 【DOI】:CNKI:ISSN:1671-0924.0.2007-05-039 【正文快照】: 模糊理论是美国加州大学伯克利分校电气工程系L.A.Zadeh教授于1965年创立的,他在《信息与控制》上发表“模糊集”一文,最先提出“模糊”(fuzzy)概念以来,涌现了许多涉及模糊性的学科,其中,模糊语言学尤其引人注目。模糊性是自然语言的本质属性之一,模糊理论被用来合理地解释了许多以前难以解释的语言问题,拓展了语言研究的深度和广度,揭示了语言本身的更深层次的规律与奥秘。随后,模糊理论也被尝试用于翻译领域,指导翻译理论研究和翻译实践活动。1模糊性模糊性(fuzziness)的定义,国内学术界还存在一定分歧。从认知角度看,所有范畴都是模糊… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | Fuzziness of Language and E-C Translation | | | LIN Hong(School of Applied Foreign Lanaguages;Sichuan International Studies University;Chongqing 400031;China) | | | Fuzziness is the essential feature of natural language. It can be displayed through four aspects, namely pronunciation, intonation, semantics, grammar and cross-cultural communication. The paper probes into the problem from the perspective of target language and offers tentative approaches of fuzzy expressions in English-Chinese translation. 【Keyword】:fuzziness;translation;translation methods |
|
|