| | 翻译的根本任务就是进行思想文化交流、促进社会进步。文化是一个民族生活的重要组成部分,具有独特的民族特点,是不同民族在特殊历史条件里的独特创造。可以说翻译与文化有密切的关系。翻译促进个民族互相交流和理解。因此,翻译应像一面镜子反映出原著当中的异国情调,译者应把“文化传真”作为文化翻译的一个基本原则。 【作者单位】:河北大学英语系 河北保定071002 【关键词】:翻译;文化交流 【分类号】:H059 【DOI】:cnki:ISSN:1672-3791.0.2006-02-116 【正文快照】: 中外学者对翻译下过各种各样的定义,其中张今先生的定义尤为惹人瞩目:“翻译是两个语言社会之间的交际过程和交际工具,它的目的是要促进本语言社会的政治、经济和文化进步,它的任务是要把原作品中所包含的现实世界的逻辑映象或艺术映象,完好无损地从一种语言译注到另一种语言中去。”(张今,1994:8)进行文化交流,促进社会进步,这正是翻译的根本任务和重大意义所在。文化具有独特的民族特点,是不同民族在特殊历史地理环境里的独特创造,因此,在翻译过程中如何对待和处理外来文化,无论在理论上还是实践上都是一个重大课题。通过翻译,尽量加强和… |